Перейти к содержимому
Barkorn

Бахытжан Бухарбаев

@Barkorn

На сайте с 8 августа 2010 г.Казахстан, Алматы

Патриот своей страны, политолог, коллекционер казахских монет с браком

рейтинг

100

постов

341

комменты

2 066

подписчиков

569

подписок

91

СУҒА КЕТКЕН ТАЛ ҚАРМАЙДЫ.

Су - вода
Кету - уходить
Тал - соломинка
Қармау - хвататься

қазақша үйренейік
Утопающий хватается за соломинку.

Пословицу используют по отношению к человеку, который попал в стеснительное или безвыходное положение, и который как к последней надежде цепляется за любое средство решения проблемы, даже вряд ли уже способное помочь ему.

(интерпретация моя)

-1
0
3132

БІР КҮН ҰРЫСҚАННЫҢ ҚЫРЫҚ КҮН НЕСІБЕСІ ҚЫРҚЫЛАДЫ.

Ұрысу - ругаться, ссорится
Қырық - сорок
Несібе - благо
Қырқылу - здесь: быть подстриженным

қазақша үйренейік
Кто спорит день, тот лишается благ на сорок дней.

Пословицу используют тогда, когда хотят предупредить ссору, уберечь человека от нее, подчеркивая ее бесполезность и негативные последствия, которые отразятся на настроении и самочувствии сторон в течение продолжительного времени.

(интерпретация дедушки)

0
2
1118

ЖАҚСЫ БАЙҚАП СӨЙЛЕР, ЖАМАН ШАЙҚАП СӨЙЛЕР.

Жақсы - хороший
Байқау - замечать, наблюдать, здесь: осторожность, осмотрительность
Сөйлеу - говорить
Жаман - плохой
Шайқау - здесь: провоцировать, придираться 

қазақша үйренейік
Хороший (человек) говорит осмотрительно, плохой (говорит) провоцируя.

Пословицей подчеркивают, что по одной только манере общения человека с другими людьми, можно понять разницу между человеком рассудительным, который выражается с терпимостью и уважением к собеседнику, и человеком глупым, который цепляется к словам собеседника и провоцирует его.

(интерпретация моя)

1
5
12029

ТҮСТІК ӨМІРІҢ БОЛСА, КЕШТІК БІЛІМ ЖЫЙ.

Түстік - полуденный, полудневный
Өмір - жизнь
Кештік - здесь: до вечера
Білім - знание
Жыю - собирать, копить

қазақша үйренейік
Если даже тебе суждено прожить полдня, все равно копи знания, которых хватит до вечера.

Пословицей подчеркивают огромную роль знаний в жизни человека. Аналог на русском "век живи - век учись".

(интерпретация моя)

0
1
3675

БӘЛЕН ЖЕРДЕ БАҚЫР БАР, БАРСАҢ, БАҚЫР ТҮГІЛ ТАҚЫР ЖОҚ.

Бәлен - где-то там
Жер - земля, место
Бақыр - медная монета от одной до пяти копеек
Бару - идти, ехать, отправляться
Тақыр - здесь: тақыр

қазақша үйренейік
Где-то там, в другом месте есть богатства, поедешь, не то что денег, но даже голой земли нет.

Выражение используется по отношению к тем, которым всегда кажется, что в других краях все лучше, чем на Родине, и которые с пренебрежением относятся к своей стране, а на деле же, оставив ее, в другой стране не находят ничего нового, потому что главная причина кроется не в местонахождении, а в самом сознании человека.

(интерпретация моя)

-1
1
3581

Объявляется поиск на самых внимательных слушателей

Друзья, как вы знаете, я веду подкасты, в каждом выпуске которых рассказываю историю одного музыкального произведения. Совсем недавно вышел 10-й выпуск "Казахской музыки", хотя когда писал самый первый, не думал, что будет второй - настолько тяжелым это казалось для меня, не-специалиста в области культуры. Однако любовь к наследию предков, а также ваше внимание к данному проекту позволяют ему существовать. Поэтому, хочу ответить благодарностью на ваше благодарное отношение к проекту. С этого момента запускаю серию мини-викторин, связанных с подкастами. После каждого 10-го подкаста регулярно будет устраиваться мини-викторина с вопросами, связанными с последними 10 выпусками. Ну и, конечно же, я не забыл о награде победителю. Первым трем правильно ответившим на все вопросы я пополню баланс…

ҚАСАПШЫҒА МАЛ ҚАЙҒЫ, ҚАРА ЕШКІГЕ ЖАН ҚАЙҒЫ.

Қасапшы - мясник
Мал - скот
Ешкі - коза
Жан - здесь: жизнь
Қайғы - здесь: забота

қазақша үйренейік
Мясник озачбочен скотом, коза озабочена (сохранением своей) жизни.

Выражение означает, что у каждого свои заботы.

(интерпретация моя)

-4
0
1094

КҮЛШЕЛІ БАЛА СҮЙГЕНГЕ ЖАҚСЫ, ҚАМҚА ТОН КИГЕНГЕ ЖАҚСЫ.

Күлше - лепешка из пресного теста
Бала  - ребенок
Сүю - целовать
Қамқа тон - парчовый халат
Кию - одевать, носить

қазақша үйренейік
Ребенка с лепешкой приятно целовать, парчовый халат приятно носить.

Очень часто используется только первая часть пословицы. Выражение обычно используют в отношении человека с определенными ресурсами, которые подстегивают других на проявление подхалимства по отношению к этому человеку.

(интерпретация моя)

-3
5
694

СҰРАЙ-СҰРАЙ МЕККЕНІ ДЕ ТАБАДЫ.

Сұрау - спрашивать
Табу - находить, отыскать

қазақша үйренейік
Расспросами можно отыскать даже Мекку.

Мекка — священный город мусульман. С древних времен паломники со всего света стремились в этот город совершить Хадж. Считалось, что город Мекка всем известен, что можно дойти до него, даже не зная дороги, а только расспрашивая о городе у встречных.

Выражение используется, когда не известен адрес, когда не знают, как дойти до нужного места или найти кого-нибудь, но уверены, что это можно сделать, справляясь об этом у встречных. По значению соответствует русскому выражению "язык до Киева доведет".

(интерпретация моя)

-2
0
579

АЛҒЫҒА ҚАРАП ПІКІР ЕТ, АРТҚЫҒА ҚАРАП ШҮКІР ЕТ.

Алғы - передний
Қарау - смотреть
Пікір - мнение, суждение
Артқы - задний

қазақша үйренейік
Глядя на впереди идущего - стремись; глядя на позади идущего - смирись.

Пословица носит поучительный характер, и призывает человека стремиться к развитию, совершенствованию, беря пример с того, кто идет впереди тебя; но при этом не забывать свое место, и быть благодарным судьбе за то положение, которое имеешь, потому что есть люди, у которых оно ниже.

(интерпретация моя)

0
4
695