Твикшн и клише
Интернеты тяготеют к твиттерам. Иногда возникают вспышки интереса к крупным формам (Майер, например. Последний роман Кинга — это довольно увесистые вещи, все же). В целом, современные люди глотают твиттеры («клиповое мышление»). Отсюда и популярность жанра «flash fiction» («твикшн»). Наиболее известным произведением с трехактной структурой в одну строку является нанороман Хемингуэя: «For Sale: Baby shoes, never worn» Кстати, в интернетах встречается множество переводов. Есть и совсем короткие: «Продаются пинетки. Неношеные» «Ни разу не надевали» и «неношеные» — это штампы. В английской версии есть «never», разрывающее шаблон. В русском мне не удалось найти подходящего. Разве что «Продам башмачки для малютки, которые так и не надели.» Сравните, например, «Минздрав предупреждает» с «Минздра…