Перейти к содержимому
WhiteOfficer

Михаил

@WhiteOfficer

На сайте с 20 апреля 2016 г.Казахстан, Алматы

Пользователь пока ничего не рассказал о себе.

рейтинг

100

постов

4

комменты

8

подписчик

1

подписок

0

C 23 февраля! (пока его еще можно праздновать)

https://rezonans.kz/istoriya-i-my/3532-dolzhny-li-byli-kazakhi-srazhatsya-v-velikuyu-otechestvennuyu-sultanov?_utl_t=fbВ странное время мы живем, если приходится отвечать на такой вопрос (см. статью по ссылке выше), но отвечать надо. Вот бытовая сценка из офисной жизни: женская часть коллектива поздравляет мужчин с 23 февраля (поздравит и 7 мая, теперь у нас аж 2 мужских праздника против одного Международного женского дня). Но в любом коллективе теперь находится особо свидомый нац-патриот, который обязательно разошлет всем свой ответ на приглашение к общему столу: дескать, праздник с 1992 г. - 7 мая (подтекст - пора уже, девушки, становиться национально сознательными, духовное возрождение нации на носу!) и т.д., и т.п.Почему бы не праздновать оба праздника, почему бы не чтить обе традиции…

1
0
288

Из записной книжки практикующего переводчика - 10.02.2018

Неделю назад наша администратор (поколению российского ЕГЭ и казахстанского ЕНТ большой привет!), молодая девушка с дипломом переводчика, вновь порадовала весь офис милыми девичьими ошибками в письме с рассылкой для всех. Дело в том, что в гостинице, где наша организация арендует несколько этажей в бизнес-центре, сейчас проходит одно из мероприятий Евразийского межправительственного совета (это такой консультативный орган на уровне правительств стран ЕАЭС). Естественно, пропускной режим в дни таких мероприятий усиливается и об этом нужно предупредить персонал на двух рабочих языках проекта – русском и английском.Наряду с другими мелкими недочетами в англоязычной версии обнаружился такой перл:“The Eurasian Intergovernmental Soviet event will take place…”В общем, трепещите, буржуи, Советы е…

0
0
209

Из записной книжки практикующего переводчика (02.02.2018 г.)

В последнее время я все больше думаю о том, как же, все-таки, важно для переводчика хорошее знание родного языка. Возьмем для примера следующую речевую ситуацию. Как по-английски будет звучать лозунг «Долой N!» (например, «Долой капитализм!» «Долой самодержавие!»)? Один из вариантов – «Down with Capitalism!», “Down with Autocracy!” (хотя, отмечу на полях, что autocracy – это не совсем самодержавие, это «самовластие» - то, как понимают самодержавие его критики; самодержавие несколько сложнее, хотя, конечно, может легко деградировать до «самовластия»).Слово «долой» сейчас устаревает. Наверное, на транспарантах современных митингов его тоже можно встретить, но это слово явно ассоциируется именно с революционными событиями начала века. Что же оно значит? Каково его происхождение? Корень – «до…

1
0
241

Бессмертный полк 9 мая 2016 г. в Алматы и размышления в связи с ним

Сегодня в Алматы, как и в других городах Казахстана, России, других стран ближнего и дальнего зарубежья, прошел маршем «Бессмертный полк». Уже второй год как это мероприятие приобрело действительно народный характер в странах, где помнят о великой общей победе советских людей, народов Советского Союза, над гитлеровской Германией и человеконенавистнической идеологией фашизма. Уже можно с уверенностью сказать, что георгиевская (гвардейская) лента и «Бессмертный полк» при праздновании Дня Победы стали новой традицией, которая закрепится на долгие годы вперед, стали его новыми символами. О значении этих символов я и хотел бы сегодня поговорить. Когда георгиевская ленточка только появилась, я учился в университете. Помню, обсуждали это на нашем истфаке с друзьями и преподавателями, я тогда был…