Перейти к содержимому

«Ты кто такой? Давай, до свидания!»

В Баку я узнал, что мега-хит, песня, пародию на которую исполнил российский рэпер Тимати, зачитав с коллегами по цеху дисс на Филиппа Киркорова собравший более 18 млн просмотров менее чем за 10 месяцев в You Tube. Это песня - «Ты кто такой? Давай, до свидания!» В оригинале исполнявшими азербайджанскими мейханистами и певцами братьями Интигамом и Эхтирамом Рустамовыми. Они здесь мега-звезды.

\"\"

Мейхана чем-то напоминает в Казахстане «айтыс». Можно сказать «мейхана», эта своеобразная и очень древняя форма рэпа зародившаяся в Азербайджане.  «Мейхана» - персидское слово, что означает «место скопление людей для выпивки, бесед или чтение стихов». Обычно она, будучи устной формой стихосложения, исполняется экспромтом, без всякой подготовки. Ее исполняют по меньше мере два исполнителя. Мейхану можно сравнить с рэпом, есть лишь одно исключение – она традиционно исполняется экспромтом. Исполнители вправе выбрать тему. Один из исполнителей произносит строфу, состоящих и четырех или же пяти полустиший, а другой, не теряя такта, соответственно отвечает ему. Талантливые исполнители способны посвящать мейхану любой теме – машинам, деньгам, женщинам, работе, разным событиям и т.д. Очень цениться не столько выбор темы, сколько способностей сохранить ритм и рифму исполнения, которое иногда может длиться часами. Язык мейханы – это язык  улиц. Нередко, наряду с азербайджанскими словами, в ней используются и русские. Например, вот так:

Жизнь такой, жить надо осторожны,

В нашем Астара есть свой таможны,

Я знаю, по-русски как положны,

Давай, иди гуляй, до свидания.

Bu Intiqam qızışıbdır nəhayət

(Этот Интигам разгорячился, наконец)

Fitva verir bizim bu gün cəmayyət

(Фитву дает сегодня наш народ)

Toyun mübarəkdir senin, Dəyanət

(Поздравляю со свадьбой, Даянет)

Ты еще раз повторай «до свидания».

Ты ребенок, эх, тебе манны каша,

У нас есь мамаша, ишо папаша.

И што хочешь от меня ты, Наташа?

Твой рейс, Дубай, до свидания.

Сыхан воттәнәдә дандон хесте

(У того, кто говорит зубы есть)

Остороәдә ве бандон хесте

(В Астаре есть много гор)

Тонгәрүдә ве бандон хесте

(В Тангерюде тоже горы есть)

Бә мы чич хесте

(И что мне с того)

Осторо бандон хесте

(Что в Астаре есть горы)

Гет через Гималај, до свидания!

(Уходи через Гималаи, до свидания!)

Спасибо, снова сочиняешь.

Я не говорю, ты сам вот начинаешь,

Мои слова почему повторяешь?

Ты и стал попугай, до свидания.

Intiqam bu Pərviznən bacardı

(Интигам справился с этим Парвизом)

Pərviz özü də yaxşı bu gün apardı

(Парвиз сам тоже хорошо вел сегодня)

Perviz, daha proqramin qurtardi

(Парвиз, твоя программа уже закончилась)

Bir dəfə də şina-nay (Один раз ши-на-най), до свидания.

Haci, ты слушай, рисковать буду,

Я с тобой сейчас толковать буду,

До утра с тобой кайфовать буду,

Иди ко мне, тебе целовать буду,

Я Джелал, ты Хумай, до свидания.

У тебя помудрыбу отбудет обужба,

У нас с тобой не будет дружба,

Ты же в Германия сделал служба,

Гитлер сделай «хай», до свидания.

Hitlerimnən danışmayın acı-acı

(Не говори так обидно о Гитлере)

Germaniyanın başının olubdur tacı,

(Он был королем Германии)

Qardaşımsan, hara gedirsən, ay hacı

(Брат ты мой, куда идешь?)

Bir dəfə (Один раз) подметай, до свидания.

He Эльшан, давай ругать надо дубину.

Рашад, создавал аккуратно мину,

Один раз обижал Екатерину,

Сказал Николай до свидания.

У нас эта русский язык жи мода,

Наши места, наши сад, живет огорода,

Интигам — сын талышински народа,

Тывой народ Китай до свидания.

Чәтин икәрә бахоштем тыни

(Один раз плохо поступлю с тобой)

Бә сијо дәфтәр банывыштем тыни

(Запишу тебя в черный список)

Хәҹи, бакыштем тыни

(И заодно убью тебя!)

Бә ғәбыстон субај, до свидания!

(Давай на кладбище, до свидания!)

Там булдог, там один овчарка есть,

У нас, ты изнаешь, первый марка есть,

Наши стол же один торт подарка есть,

Bəy (Жених) давал нам один торт, подарка есть,

Я тебе даю, кусай, до свидания.

Один кусок кусай, до свидания.

Отец-мать надо, еще брат надо,

По-талышински, брат, сочинять надо.

Не кричи на меня, а-ай, до свидания.

Ты меня не кричи, ай, до свидания.

Не пришло зимо, я еще не таю,

Я сам свой вот разговор решаю,

Bağışla (Извини) меня, я уже умираю,

Извини меня, я уже умираю.

Мужина умер, Гюнай, до свидания.

Мужик умер, Гюнай, до свидания.

Фанат не хочет пополам мейхана,

Пусть я искажу вам сам мейхана,

Так не бывает Интигам мейхана,

Вапще ты вставать, до свидания.

Уже поэты начиняют по-русски

И вас всех обижают по-русски,

Тут талыши сочиняют по-русски

Dağlı (горец), нам не мешай, до свидания.

В 41-м дедушка был пленни,

100 раз попадал я отделени,

Предо мной сидеть будешь на колени

Или талышски понимай, до свидания.

Талышски понимай, до свидания.

Әј жығо даст, дард хесте

(Есть такая рука и такая судьба)

Одәми боғунда, лап одәми дәдә жедә, тоғундә

(Что человека унижает, а вообще и отец бьет и гоняет)

Бә мы чич хесте, бәвоте толошә зывондә

(Что со мной будет, если буду говорить на талышском?)

Мәкә «давај, давај до свиданијә!»

(Так, что не делай «Давай до свидания!»)

İstəsən eləyərəm kif

(Захочешь, сделаю подлянку) тебе,

Я сейчас eləyim (сделаю) казнить тебе,

Gərək bur(a)da eləyim

(Надо сделать здесь) казнить тебе,

Не видишь, она же не любит тебе,

Одна раз целовай, до свидания.

Ə, varam bunun ərəbinə həm farsına

(Говорю на арабском и фарси не хуже него),

Baxmışam nərd oynayanda marsına

(Видел, как он делает «марс» при игре в нарды).

Elşən gedib urus dili kursuna

(Эльшан пошел на курсы русского языка),

Öyrənib altı ay «до свидания»!

(Шесть месяцев учил «до свидания»!)

Вообще, иди гуляй, до свидания!

А, у тебе один галстук есть, бант kimi (как),

Ты работаешь официант kimi,

Ты же сюда пришел музыкант kimi,

Один нанай-нанай, до свидания!

 
 

6
1
1058

Еще по теме

«Ты кто такой? Давай, до свидания!» - Yvision.kz