Аударма қиындықтары: қазақ тілін қалай «сәнді» және танымал етуге болады
Қазақстанмен танымал «Situational Kazakh» кітабының авторы Қанат Тасибеков жастардың бір тілде, кітапта немесе газетте бірнеше тілдерді біріктіру арқылы ана тілінде сөйлесуге болатындығына сенеді. Жазушы бұл кітапты Алматыдағы Kitapfest кітап фестивалі барысында айтып берді. Қанат Тасибековтың айтуынша, бұқаралық ақпарат құралдарындағы мазмұнды бірнеше тілге бөлу бүгінгі әдеби шығармаларда әлі де тиімсіз болып саналады. «Теледидарда: Қазақстанды қоссаңыз немесе ORT-ны қоссаңыз. Бұл сізге тіл туралы мәдениетті немесе тіл туралы білімді жеткізбейді. Бұл екі түрлі әлем. Теледидар біріктірілуі керек (тілдер - шамамен). Мүмкін бұл қиын, бірақ менің ойымша, бұл керек. Тіпті қазір газеттер бір жағынан орыс тілінде, екіншісі - қазақша мәтінде. Менің ойымша, аударма болуы керек, онда орыс және қаз…