Журналист или переводчик: роль перевода в СМИ Казахстана
Пишу диплом на тему перевода общественно-политических текстов (русский-английский), большое внимание уделила переводу газет и онлайн-СМИ. Тема оказалась не такой простой, как я предполагала, т.к включает себя различные аспекты: тут вам и политический дискурс, риторика и прагматика, особенности оформления текста и освещения информации в разных странах. Всё это мало изучено в сфере переводческой деятельности и чтобы лучше понять, как всё работает, обращаюсь у журналистам, у которых есть опыт работы с иностранными СМИ. Хотелось бы в дополнение к главе сделать анализ казахстанских СМИ и узнать, является ли перевод в журналистике актуальным.
Пожалуйста, прокомментируйте следующие вопросы:
1) С какими трудностями приходится сталкиваться казахстанским журналистам при адаптации иностранного текста, связаны ли эти трудности только со знанием иностранного языка
2) Отличается ли казахстанская аудитория от российской, несмотря на то, что вторым языком в Казахстане является русский; какие темы вы бы посоветовали не упоминать или смягчать при адаптации текста, какие темы не стоит задевать категорически
3) Сложились ли в Казахстане стилистические особенности в оформлении текста и заголовков (к примеру, упрощение синтаксиса и опускание артиклей в английском языке)
4) Часто ли приходится полагаться на иностранные СМИ и чем это обусловлено (например, географическим положением, развитостью СМИ или авторитетом источника)
5) Как вы считаете, насколько переводчик/журналист может повлиять на результирующий текст (в данном вопросе интересно личное мнение и отношение журналиста, т.к я понимаю, что на это влияют многие факторы)
6) Американской и российской аудитории присущ патриотизм, несмотря на то, что американцы индивидуалисты, а россияне – коллективисты. Как бы вы охарактеризовали казахстанскую аудиторию
7) Политическая корректность в СМИ: как вы считаете, проявляют ли казахстанские СМИ осторожность в комментариях, дабы не оскорбить чувства тех или иных лиц. Произошли ли в этом изменения, и с чем это может быть связано.
8) Как известно, сейчас большую актуальность имеют онлайн-СМИ, есть ли шансы у печатных СМИ в Казахстане выдержать конкуренцию? В чём преимущества онлайн-СМИ в Казахстане
9) Возникали ли у вас конфликтные ситуации после публикации адаптированного текста
Прошу оставить ответы в комментариях по пунктам и желательно указать опыт работы в сфере журналистики. Если у вас есть предложения и дополнения по данной теме, то от этого диплом будет только интересней.
Планирую сделать общую оценку и анализ ответов, затем включить полученные ответы как дополнительные материалы к диплому.
Интернет, спасай :<
