Перейти к содержимому

Я и моя тень: «Домик у моря» и «Дом у озера»

Добрый день, дорогие друзья! В рамках проекта Popcorn мы продолжаем вести новую рубрику под названием "Я и моя тень", в которой будем проводить разборы оригинальных фильмов и их римейков, книг и их экранизаций. Сегодня на очереди разбор попадают южнокорейская мелодрама 2000 года "Домик у моря" (Siworae) и её американский римейк 2006 года "Дом у озера" (The Lake House)

  • Внимание статья подразумевает наличие некоторых СПОЙЛЕРОВ

Постеры

Оригинал:

Римейк:

В стилистике особых отличий нет, но если оригинальный постер сразу говорит о повествовании в двух временах, то американская афиша лишь задаётся вопросом "а можно ли полюбить того, кого ты никогда не встречал. Ещё что забавно, так это то, что показано на оригинальном постере в самом фильме нет, тогда как на втором постере кадры из картины.

Сюжет

Сюжет в римейке полностью сделан под копирку: девушка, покидая дом у озера, оставляет письмо будущему владельцу, чтобы тот пересылал ей потенциальные письма на её имя, которые ещё могут приходить по старому адресу. Вместо этого письмо попадает на 2 года в прошлое, к первому владельцу дома. Так начинается удивительная история взаимоотношений между парнем и девушкой.

Фактические различия

Хоть сюжет слово в слово повторяет оригинальную историю, в голливудском фильме внесли определённые корректировки. Например, герои стали заметно старше - в оригинале речь шла о студентах (о чём говорит, допустим, сцена с взятием академического отпуска в университете парнем), что, как видится, более логично для такой фантастической подоплёки, всё-таки в юности люди куда более романтичны и открыты чудесам.

Корейский фильм также выигрывает в логике за счёт того, что оба персонажа крайне одиноки не по собственной воле (в американской ленте героиня Буллок лично бросила своего жениха). Это одиночество сильно подчёркивается и на нём делается упор, благодаря чему тот факт, что незнакомые люди привязываются друг к другу, кажется справедливым, тогда как в голливудской мелодраме эту переписку можно списать (уж простите за тавтологию) на простой интерес к явлению, как таковому.

Немного различен и конец повествования. Опять же в оригинале он видится более логичным - раз уж герои вмешались в череду событий, то и будущее должно измениться, о чём вероятно забыли подумать в "кавер"-версии, где решили, что всё и так романтично, кого уж там будет интересовать здравый смысл.

Ещё пару маленьких, но примечательных моментов:

  • Il Mare в оригинале это название дома, а в римейке так окрестили ресторан, в котором герои планировали встретиться.
  • В корейской ленте дом весьма современный, в то время как в римейке он больше напоминает лачугу

Несмотря на несколько странную операторскую работу в корейской картине, в отличие от академичной съёмки американцев, она получилась невероятно красивой и атмосферной, чего нельзя сказать о римейке, который хоть и получился симпатичным всё же не погружает в то настроение, которым пропитана история двух одиночек, случайно нашедших друг друга.

Оценивая по 10-ти балльной шкале, 8:5 в пользу фильма "Домик у моря"

Трейлер "Домик у моря":

Трейлер "Дом у озера":

Еще по теме

Я и моя тень: «Домик у моря» и «Дом у озера» - Yvision.kz