Перейти к содержимому

Надя Кристофер: «Учу казахский язык по песням Кайрата Нуртаса»

Надя Кристофер приехала из туманного Альбиона в Казахстан достаточно с интересной задачей: не выучить казахский язык, а изучить его изнутри. О том, почему она выбрала казахский язык, какое место в ее жизни занимает Лондон и о многом другом, читайте в нашем материале.


  • Студентка второго курса PhD в School of Oriental and African Studies, University of London
  • Имеет двойное гражданство – российское и британское
  • Уже около 6 лет занимается лингвистикой

О СЕБЕ

Я с детства была интернационалом. Моя мама прожила 3 года в Сенегале задолго до моего рождения. Так как Сенегал – это бывшая французская колония, она как выпускник французского отделения университета была приглашена туда работать: посредством французского языка учить русскому. В то время у Сенегала и СССР были очень хорошие дружественные отношения. Поэтому росла я в доме с атрибутикой французской и африканской культур.

Я не боюсь работать, и горжусь тем, что я все сделала сама. Этому поспособствовало мое нахождение именно там, в Европе. Там каким-то интуитивным образом я почувствовала себя комфортно. И почувствовала, что тут можно чего-то добиться самостоятельно.

Я работала в банке и у меня была перспектива карьерного роста. Но в один день я поняла, что это меня делает ужасно несчастливым человеком. Я с ужасом иду на работу. Почти на полгода я взяла брейк. И в это время мне пришла идея учиться.

Во время учебы мне пришлось работать. Я заканчивала в 7 утра, забывала, что я ночью не спала, приходила в университет и настраивалась на учебу. Мои одногруппники не верили, что я работала по ночам. На учебу я приходила с какими-то шутками, всех будила (смеется). Для меня было огромное счастье находится снова в академической среде, слушать лекции и мечтать, как однажды на месте преподавателя окажусь я.

Меня практически нет в социальных сетях. С кем нужно будет поговорить, я позвоню или встречусь, также и они со мной свяжутся. Правда, я веду фотоотчет в Instagram о своем здоровом питании. Уже полтора года каждый день отчитываюсь перед подписчиками, что я ем.

О ЛОНДОНЕ

13 лет назад я поехала в Лондон на летние каникулы по программе «Work and Travel». Мне очень понравилось там то, что своим трудом, своим умом, можно добиться того, чего ты хочешь. При этом я никого там не знала.

Что я люблю в Лондоне – это его многонациональность. Для меня дом – это Лондон. И то, что меня уже сейчас тянет домой – это люди, которые мне стали настоящей семьей.

Когда у нас выпадает снег, все останавливается. Для нас это конец (смеется). Последний раз такое было 3-4 года назад. Полежит несколько дней, а потом уже хочется, чтобы его убрали. Поиграли в снежки, полюбовались и хватит.

О КАЗАХСТАНЕ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ

После долгих поисков мы с моим руководителем решили взять казахский язык для изучения и написания докторской работы. Тема работы – «Актуальное членение предложения казахского языка». Одной из причин в выборе казахского языка послужило практически полное отсутствие казахских примеров в западной лингвистической литературе. Из ветви тюркских языков, в основном, представлены турецкий и монгольский. При этом только в этом году вышла грамматика казахского языка на английском языке.

Я знала, что докторские исследования подразумевают полугодовое пребывание в другой стране. Казахстан стал для меня привлекательным выбором. Мне было интересно приехать сюда, пожить, посмотреть на Астану и другие города. И сейчас мне очень здесь нравится.

Если докторская будет интересна в научном плане, то можно будет потом представить работу издательствам. Это стандартная практика на Западе. Надеюсь она будет интересна и казахстанским издательствам.

Перед отъездом в Астану я расспрашивала о вашей стране у казахстанских студентов в Лондоне. Они мне говорили, что ваше население русскоязычное или двуязычное. Столкнувшись с этим уже здесь, я считаю, что правительство поступило правильно, что во время образования независимого государства, оно не избавилось от русского языка, а дало ему официальный статус. Это позволило поддерживать уровень образования, и мы это видим в деле – обучение казахстанских студентов в Лондоне и других странах.

Повсеместное использование русского языка поначалу меня удивляло. С моей внешностью ко мне обращаются по-русски, и мне это отчасти мешает изучать казахский язык. У меня было бы больше практики, если со мной говорили бы больше по-казахски. Но теперь я сама начинаю разговор с «Сәлеметсіз бе?» и мне отвечают по-казахски. В данный момент я изучаю язык с преподавателем и самостоятельно.

Мне несколько раз показали, как читать по-казахски, дальше практикую сама. Слушаю казахские песни, учу их. Кого я слушаю? А кого все слушают? Кайрата естественно (смеется). А также песни Шәмші Қалдаяқова, Кеш You и народные песни.

Даже знание падежей в русском языке было для меня большим подспорьем. Однако падежи в казахском и русском языке отличаются. Тут помогает то, что у русскоязычного человека есть концепция падежей. Но мешает то, что мы можем наложить русский падеж и использовать его в казахском, хотя там идет другой падеж. Допустим, там, где в русском будет табыс септік, в казахском – барыс септік.

О ЯЗЫКЕ

Когда мы, британцы, едем в континентальную Европу, мы удивляемся, на каком уровне у них английский, и на каком низком уровне у нас их языки. Это все идет со времен колонизации. К сожалению, жители англоязычных стран стали заложниками ситуации, особенно когда английский вышел на глобальный уровень.

Сейчас я не понимаю, как можно изучать что-то кроме лингвистики.

Языку необходима материальная база. Продвижение языка в массы занимает время. Но тише едешь, дальше будешь. А иметь двуязычие в стране, это вообще дорогого стоит.

Это сложный лингвистический вопрос, на каком языке мы мыслим и мыслим ли мы вообще на определенном языке. Я придерживаюсь взглядов, что мы все-таки мыслим не на каком-то языке, а концепциями.

О ВЕЧНОМ

Я никогда ничего не ожидаю от новой страны. Ожидание - это враг хорошего настроения, не так ли? В новое место я еду с позитивным настроем, готовая воспринимать все и всех как есть, при этом ни с чем это место не сравнивая.

Я благодарна вселенной и миру за то, как я живу: за тот опыт, что сейчас имею, местами может быть и не очень радостный.

Смысл жизни для меня – это счастье, быть счастливым. Это не означает ходить всегда с улыбкой на лице, нет. Понятие счастья у нас исказили, представляя его эйфорией. Для меня не в этом счастье. Для меня счастье – это остановиться и насладиться моментом. Иногда момент бывает печальным, но в этом тоже есть что-то свое.

*Фотографии предоставлены героем интервью

----------------------------------------------------------------------------------

Если Вам интересно, как живут иностранные специалисты, временно работающие в Казахстане, тогда рекомендуем к просмотру программу «My day in Kazakhstan».

А также не забывайте подписываться на аккаунты "KazakhTV" в социальных сетях :)

Facebook

Vk

Google+

Twitter

Instagram

Youtube

Еще по теме

Надя Кристофер: «Учу казахский язык по песням Кайрата Нуртаса» - Yvision.kz