На что Зулейха открывает глаза
По российскому ТВ прошёл сериал «Зулейха открывает глаза», созданный по одноименному роману Гузель Яхиной. Книга стал лучшей книгой России в 2015 году, а Яхина – известным российским писателем. Роман я не читал; слышал лишь хвалебные отзывы.
Но роман романом, а фильм фильмом. Как говорится «две большие разницы». Роман был замечен лишь в литературных кругах, а вот сериал стал гвоздём сезона карантина в русскоязычном пространстве и вызвал чуть ли не кровавую полемику.
Конечно, экранизацию процессов раскулачивания и ссылок в Сибирь в 1930-х, показ межнациональных отношений и прочих нераскрытых в кино тем можно только приветствовать. Ходят слухи, что скоро увидим на экране генерала Власова. Неужели лёд тронулся, господа присяжные заседатели?!
Удивило, что фамилии Яхиной нет среди сценаристов фильма. Интересно почему? Сама она говорит, что для неё «Зулейха» - пройденный этап, и она не хотела тратить на экранизацию своё драгоценное время. Возможно, и так. Но ведь изначально роман был сценарием и откорректировать сценарий и диалоги, написанные другими, разве заняло бы много времени? А дать авторское благословение, включить уже известную фамилию в титры и тем самым усилить паблисити – разве не в интересах самого автора и создателей фильма? Рискну предположить, что главная причина в другом – Яхина предполагала (знала), во что превратится роман и не хотела в этом участвовать.
Каждая серия начинается под рефрен сказки о птицах. Видимо, важный момент. Лишь потом я узнал, что иранская мифология о царе птиц по имени Симург - древний зороастрийский образ, описанной персидскими поэтами Фирдоуси и Аттаром. По одному из поздних суфийских вариантов собрались как-то птицы и полетели искать счастья и своего царя. После долгих странствий, лишений, мучений и смертей из огромной стаи до цели на краю земли добрались всего тридцать птиц и с удивлением узнали, что Симург – это они сами (Си на персидском – тридцать, а мург – птица), то есть истина и бог в них самих.

Памятник птице Симург в Нишапуре
Тюркские народы (через Алишера Навои) заимствовали сказку, а царь-птица получила разные названия: у казахов Самрук, у узбеков Семург, у татар Семруг. Вот это татарское название, как символ справедливости и счастья обыгрывается в названии сибирского поселка спецпереселенцев – Семрук. По сюжету всего двадцать девять доходяг из Красной Татарии, выживших после этапа из нескольких сотен раскулаченных + их начальник, добрались до места назначения в сибирской глуши. Таким образом, персидско-татарская сказка легла в основу романа и, соответственно, фильма. Не знаю, как в романе, а из фильма получилась сказка о спецпереселенцах, после долгих лишений, нашедших счастье в сибирской тайге на берегу Ангары – сюжет вполне в духе соцреализма. Казалось бы, флаг в руки, товарищи коммунисты и бывшие нквд-шники! Но нет…
Первые три-четыре серии ещё как-то увлекают и держат в напряжении… Однако именно они вызвали в России бурю проклятий и обвинений в предательстве, осквернении истории, искажении исторической правды. Конечно искажение!
Да в реальности за время на этапе от татарской деревни до Сибири Зулейху, как одинокую женщину и «врага народа», не один раз изнасиловали бы конвоиры-красноордынцы, отобрали бы её красивый полушубок, и ходила бы она голодная в лохмотьях с чужого плеча, если бы выжила. В поселке Семрук мы видим не подневольный труд от рассвета до заката без всяких прав, лишь за похлёбку, чтобы не умереть от голода, не холодные бараки, не произвол начальства, а счастливую жизнь в симпатичном деревянном городке, где есть клуб с живописными фресками, поликлиника, танцплощадка, умный доктор, порядочный комендант, хоть и пьяница. Ещё бы и написали на портале причала со стороны реки: «Труд превратил обезьяну в человека. Превратит и вас»... Идиллия, а не суровая реальность!
Я понимаю создателей фильма, которые хотели провести свой утлый челн между Сциллой очернения и Харибдой приукрашивания. Но пройти виртуозно по узкому проливу мимо скал не получилось. Течение, возникшее в последние годы, прибило к Харибде. А по-другому и быть не могло. Фильм-то производства государственного канала «Россия-1». Видимо, для режиссёра Егора Анашкина – шаг вправо, шаг влево – приравнивался к побегу… Да и сама Чулпан Хаматова без всяких иллюзий говорит, что фильм — это очень облегченная версия того, что на самом деле происходило в сталинские времена, и она опасалась, что его раскритикуют за недостаточную жесткость. Но «бутылки с зажигательной смесью» полетели с другой стороны... Даже та облегченная правда, которая присутствует в фильме для остроты, подействовала на людей, верящих в придуманную историю великой державы, как красная тряпка на быка. Журналист Невзоров съязвил (правда по другому поводу): «народ без ненависти – как снайпер в тире без мишени». Понятно – карантин, накопившаяся агрессивность, сталиновирус… а тут и мишень подсунули.
ОК, пусть сказка, пусть мелодрама, пусть условный поселок Семрук. Но пусть хотя бы love story главных героев цепляет за живое, а их актёрская игра заставляет верить в рай в сибирском аду. Но и здесь облом. Главный герой, как комендант сибирского поселка – просто галантный рыцарь без страха и упрёка; нет один стандартный упрёк допустим - пьянство. Куда уж в Сибири без самогона?
Главная героиня – неграмотная татарка молчит и моет посуду. Хорошей актрисе Чулпан Хаматовой просто нечего играть, она только пошире раскрывает глаза.

Да, уж лучше молчать, чем произносить такие примитивные диалоги. Неужели, слушая их, у Яхиной сердце не обливается кровью, особенно от разговоров между главным героем и его первой любовницей-блондинкой? А может, эти фразы её производства?
Бельмоглазая старуха-свекровь главной героини – вааще ведьма, просто карикатура, а не свекровь. Ну а периодическое появление её духа перед Зулейхой в Семруке – это полный отстой. Один раз ещё куда ни шло, но из серии в серию? Не знаю кого как, но меня появление этой бабы-яги сначала бесило, а потом повергало в смех. Ну, конечно, как ещё оправдать отказ подневольной женщины-вдовы жить с начальником-комендантом через 7 семь! лет существования посёлка? Да кто бы её спрашивал? Сразу после рождения ребёнка, как миленькая, стала бы наложницей коменданта. Какие могут быть права у кулацкой вдовы – врага народа?
После просмотра всех серий стало понятнее решение Яхиной…
Но есть в фильме и удачные моменты. Красивая татарская мелодия, вытоптанный на снегу гигантский силуэт птицы. Из персонажей особенно запомнился толстый НКВД-шник – по мне так единственный живой человек, на котором держится хоть какой-то интерес во второй части сериала.

Замечательная роль, замечательная игра актера Романа Мадянова! Есть также и два-три запомнившихся удачных кинематографических приёма.
Первый - полное молчание главной героини в первой серии. Но хотя это не находка режиссёра, а вынужденный шаг из-за того, что Чулпан Хаматова не знает татарского языка. Второй – в финальной сцене, когда взрослый сын Зулейхи встречает её на казанском вокзале, а ей кажется, что к ней бежит маленький мальчик. Вот это сильная сцена! Хорошая метафора того, как любая мать видит в сыне, несмотря на его возраст, маленького мальчика.
На что же в итоге Зулейха открывает глаза? На любовь? На то, что Сталин - эффективный менеджер? Возможно. Но вот зрителям, на мой взгляд, сериал глаз не открывает.
