Мой английский
У пяти стадий принятия неизбежного появилась шестая - надежда.
Только приехав в США, я думал, что у меня неплохой английский, а подтянув его еще немного, я смогу писать приличные статьи. Иллюзии растаяли примерно через год - я понял, что те, кто считает английский несложным языком, его попросту не знают.
Параллельно обнаружилась другая проблема. У тех людей, для которых язык является рабочим инструментом, есть сложности с билингвизмом. Они пытаются овладеть новым языком так же хорошо, как основным. А это дорожка, обильная политая кровью и слезами. К тому же часто никуда не ведущая - даже филигранно владея словом, ты постоянно упускаешь культурный контекст, потому что язык не просто язык, а средство восприятия мира. Например, китайцам легче дается математика, так как наименования чисел в китайском (а также корейском и японском) короче, и кроме того, они иерархически организованы. Никаких логически необоснованных eleven и twelve - просто 10 и 1, 10 и 2.
А английский язык более строго организован, чем русский. Для нас мастер Йода не больше, чем чудаковато разговаривающий оригинал. Для американца - существо, идущее вразрез всем правилам, поскольку порядок слов в английских предложения всегда неизменен.
В общем, осваивать все эти нюансы сложно, особенно когда тебе за 40. И я бросил эту затею.
Но.
В романе Достоевского "Братья Карамазовы" есть притча про гордого человека, который оказался перед небесным судом. Ангел сказал ему, что можно попасть в рай, но придется пройти пешком миллион лет. Гордец возмутился несуразностью предложения, и остался сидеть на месте. Закончилось дело тем, что он просидел миллион лет, а потом встал и пошел.
Притчу я эту знал давно, со студенческих лет, но почему-то только сейчас подумал о ней применительно к своему английскому.
Американцы говорят: fake it until you make it. Поэтому я встал и пошел. Поначалу все было совсем плохо, но постепенно, под чутким руководством доктора Lia Lerner стало вроде бы получаться лучше. Недавно я даже начал писать кинорецензию.
Преподаватель мой тоже говорит, что я слишком picky - избирателен во всем, что касается лексики. Что я постоянно ищу наиболее точное слово для конкретного контекста, поэтому сам себя торможу. Что-то типа того, что я не могу сразу сказать I am scared, а буду думать о наиболее уместном выражении - am I scared, frightened, intimidated or afraid?
Др Лернер даже подарила мне книгу, где я могу отыскивать разные нюансы словоупотребления. Thank you, dr Lerner! I am excited. Like thrilled. Overwrought, maybe. Or agitated.
Пост с ФБ
