Клин клином выбивают
А я в данной своей заметке попытаюсь выбить одну укоренившуюся в казахском языке смысловую ошибку, посредством другой, специально придуманной мною.
Так, в казахском языке слово күн - это солнце, а так же күн - это календарный, временной отрезак времени с утра до вечера. Если переводчик переведет предложение: «Ол төрт күннен кейін келеді» как «Он приедет через четыре солнца» орфографически все сделает правильно, но по смыслу он сделает грубейшую ошибку. Эта придуманная мною бессмыслица. Но подобная бессмыслица внедрилась в казахский язык и спокойно и активно живёт в нём.

В русском языке приставка пере- имеет много значений. Они описаны в школьных учебниках, особенно подробно для казахских школ. Здесь я не буду разбирать все значения, а остановлюсь лишь на двух из них, которые вводят в заблуждение казахских лингвистов.
Слова с приставкой пере- в таких словах, как, переналадка, перестройка, перезарядка, перезагрузка на казахский язык переводится при помощи наречия қайта (снова, заново, повторно, ещё раз):
қайта жөндеу,
қайта құру,
қайта жарақтау.

А в таких словах, как,
переписка,
переработка,
переговоры,
перестрелка
никак нельзя использовать слово қайта. Однако часто употребляемое слово переработка у нас в Казахстане всегда употребляется обязательно со словом қайта. К примеру, возьмём переработка молока. Получается, корова, глупая, выдала не то молоко, и его надо переработать, а, поэтому, қайта өңдеу дейміз. А как понять қайта? Снова влить обратно в корову?! Потому что слово қайта именно это и подразумевает. Дальше молоко поступило в цех сепарации оттуда в твороженный цех на дальнейшую переработку, а по казахски, по қайта, твороженный цех снова будет сепарировать это самое молоко? Так что ли?!

Возьмём переработку руды. Шахтёры добыли руду, произвели дробление, измельчение и направили на переработку на фабрику. По казахски, по қайта означает, что фабрика должна вернуть эту руду, что бы там ее снова дробили и измельчали. Обогащенный концентрат поступил на завод на переработку по казахски - опять, қайта...
Все эти процессы происходят и производятся без қайта. А просто без қайта, все эти процессы называются ӨҢДЕУ.
Например,
Аул шаруашылық өнімдерін өңдеу.
Сүт өңдеу заводы.
Тау-кен қазбаларын өңдеу фабригі.
Металл өңдеу заводы.
Во всех этих производствах производятся переработка сырья и нигде не требуется понятие снова, повторно, заново, ещё раз. Только в казахском языке живёт и паразитирует это не к месту и не по смыслу употребляемое слово.
В бумагах и речах всех высших инстанций блистает это не к месту употребляемое «қайта».
