Перейти к содержимому
Обложка сообщества Книги

Китайский Bookvision

Из азиатской литературы мне наиболее «заходит» японская. Могу 1000000 страниц читать о том, как подает снег на улицы Киото и подобное. Короче говоря – мое. А вот китайская раньше утомляла. Но начиная с Мо Яня и его «Страной Вина» все поменялось. Но сейчас не о нем.

Я наконец-то нашла Лю Чжэньюня. И он супер китайский! Я просто была поглощена атмосферой Китая и уже запросто могу прочесть названия провинций и имена не запинаясь! Не то чтобы я совсем была глупой, но Китаем я ранее никогда не увлекалась.

Два произведения Лю, которые меня покорили:

«Мобильник»

«И я не Пань Цзиньлянь»

Мобильник классный и немного такой кармический. Вся суть романа в том, что современные технологии задолбали и с появлением мобильных телефонов теперь не спрячешься, не скроешься, люююбой тебя настигнееет (надеюсь, вы это пропели).

Так как я уверена, что никто все равно не побежит, скачивать эти книги и за спойлеры я точно не огребу, то перехожу ко второй книге.

«И я не Пань Цзиньлянь»

Примечание: Пань Цзиньлянь это распутница из китайского фольклора, которая изменила своему мужу, хэ.

Но действие книги Лю Чжэньюня происходит не в древнем Китае, а в наше время. И характер супружеской измены носит иной характер.

Помните, в Китае был закон – одна семья, один ребенок. И вот наша Пань Цзиньлянь, ее, кстати зовут Ли Сюэлянь и ее муж Цинь Юйхэ узнают, что ждут второго ребенка. И спустя некоторое время раздумий Ли Сюэлянь пришла гениальная идея – развестись! Фиктивный развод позволил бы родить ребенка, так как их старший сын останется с Цинь Юйхэ. Ребенок родился, все замечательно. Но кое-что пошло не так, а именно – у Цинь Юйхэ тоже будет ребенок от его уже новой жены... Да, этот плут снова женился. И без всякого людского осуждения, ведь все были уверены, что супруги друг друга разлюбили, а единственным свидетелем того, что развод ненастоящий была корова. А Ли Сюэлянь ошеломленная таким предательством готова жечь и убивать, но к сожалению:

«Убивать нельзя. Иначе с убитым уже не разведешься».

И ее главное желание, чтобы ее бывший муж развелся, снова женился на Ли Сюэлянь, а потом она с ним разведется. Но, к ее ярости Цинь Юйхэ вовсе не собирается этого делать, да еще и обозвал еще распутницей Пань Цзиньлянь.

Нет, это не своеобразная китайская любовная мелодрама, нет. Это жесточайшая сатира. Нам покажут все ипостаси китайских чиновников. И их слабости, учитывая что Ли Сюэлянь держала их в страхе около 20 лет. Очень забавными получились карикатурные чиновники от господина Лю.

Ли Сюэлянь дабы восстановить свою честь и справедливость пошла к судье Ван Гундао. И с этой поры начинается эта длинная история.

Для чиновников Лю Сюэлянь была вовсе не Пань Цзиньлянь, она была:

«— Бывает же такое, чтобы какая-то деревенская баба держала под каблуком чиновников сразу нескольких уровней?— Бывает. Двадцать лет уже прошло, и каждый год одно и то же.Немного погодя он добавил:— Тут вот еще в чем сложность: будь она одна, мы бы ее одолели, но у нее, на самом деле, уже три личины.— Как это понять? — озадаченно спросил Чжэн Чжун.— Для нас она — Сяо Байцай, для ее бывшего супруга — Пань Цзиньлянь, ну а сама она, в силу своих обид, считает себя Доу Э. Разве это не три личины? Вот и думай, какая из этих трех женщин самая безропотная? Как говорится: и одну-то трудно вытащить из ямы, а если в одной связке окажется сразу трое строптивиц, то как справиться с таким монстром?»

Мне книга очень понравилась и ее как оказалось еще и экранировали (как обычно не по книге) в переводе - «Я не мадам Бовари», оригинал: «Wo bu shi Pan Jinlian». Где Ли Сюэлянь играет красотка Фань БинБин.

2
0
1007

Еще по теме

Китайский Bookvision - Yvision.kz