Как перевели «Hold the Door» на другие языки. 21 вариантов перевода на разных языках
Внимание! Ниже пойдут спойлеры по “Игре Престолов”!
Одной из самых драматичных и запоминающихся сцен 6 сезона стала концовка 5 серии. Безусловно, такая мозговыносящая развязка сюжета еще раз подтверждает статус сериала, как один из самых шокирующих сериалов всех времен. Тайна Ходора, роль которого исполнил Кристиан Нэйр, до 6 сезона была одной из неразгаданных сюжетных линии за историю сериала. Петля времени, устроенная Браном, навсегда оставила Уилиса слаборазвитым, который может говорить только слово “Ходор”. Сам Джордж Мартин несколько недель назад признался, что идея с Ходором принадлежит ему, и что сам подсказал шоураннерам такую развязку, хотя сериал уже обогнал книгу. В оригинале фраза “Ход затвори” была “Hold the door”, из чего образовался “Ходор”. Другим странам, которые озвучивали для своих зрителей, пришлось немного попотеть, чтобы правильно переводить и передать смысл слова зрителю. Пользователь сайта imgur под ником HooptyDooDooMeister опубликовал 21 вариантов перевода, которые он (она) смог (-ла) собрать:
Английский язык

Немецкий

Японский

Итальянский

Персидский

Греческий

Финский

Литовский

Русский

Нидерландский

Польский

Французский

Турецкий

Датский

Шведский

Норвежский

Испанский

Хинди

Иврит

Португальский (Бразилия)

Китайский (северокитайский, мандаринский)

Считаете ли вы русский перевод правильным? Какие из этих языков знаете? Напишите в комментариях.
Источник на MovieUniverse