kk
Default banner
Общество
Общество
6 661 постов975 подписчиков
Будь в курсе того, что происходит в Казахстане!
2

Как колобок и семеро козлят заговорили на английском

В этом году в конкурсе приняло участие рекордное количество школ , в столице их было 17, причем и там и в Алматы многие участники заскакивали как говорят в последний вагон, включали себя в списки чуть ли не в день выступления. В Алматы участникам из новой 198-ой школы с окраины пришлось даже нанимать автобус, чтобы вместить всех актеров и самодельную бутафорию.

Ребята замахнулись на Дикенса, поставили сложный спектакль «Оливер Твист». В этом году постановки были оригинальными и разнообразными, помимо традиционных "Aladdin and the magic lamp», «Cinderella» и «Hansel and Gretel» ребята адаптировали на английский , например, русские сказки « The wolf and the Little Kids» и «The Bun», это оказывается так звучит на языке Шекспира «Колобок».

По традиции организаторами фестиваля выступили образовательный центр Edu Stream и британское издательство Express Publishing , которые являются авторами базовых учебников по английскому языку для казахстанских школ и предметов.

В учебно-методический комплекс входят также дополнительные книги со сценариями сказок, по которым и ставили свои постановки участники конкурса. Жюри из преподавателей, переводчиков, носителей и журналистов оценивали не только творческие способности, но и знание языка, дети приятно удивили владением английским. В итоге в Нур-Султане лучшую постановку показал театр из школы номер 32, а в Алматы из частной школы «Зерде». Все остальные участники получили призы в различных номинациях.

уровнем английского языка детей, это что-то невероятное? – поделилась член жюри, профессиональный переводчик Карлыгаш Макатова, - Все говорили бегло с очень хорошим произношением. Надеюсь, что и другие школы не отстают. Театр на английском отлично мотивирует ребёнка учить .Я и мои англоязычные друзья тоже благодаря конкурсу узнали, что колобок по-английски это “Bun”!

Но самое главное дети открываются, уходят комплексы, они учатся общаться. Начинайте детям читать сказки на английском, и сами начнёте вспоминать и детям хорошо!

Кстати, сами дети ничего удивительного в том, что они играют на сцене на английском не видят. Для них знать язык международного общения данность, а для учеников казахских школ - даже три языка обыденность.

В планах организаторов теперь адаптировать на английский и казахские сказки.