Перейти к содержимому
Обложка сообщества Разное

Двойные стандарты или двойная мораль в РК

О языках в Республике Казахстан

Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года N 151

Глава 4. ЯЗЫК В НАИМЕНОВАНИЯХ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, ИМЕНАХ СОБСТВЕННЫХ, ВИЗУАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

Статья 19. Порядок использования топонимических названий, наименований организаций

      Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации.

      Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках.

А теперь что видим? Все школы в вывесках на зданиях пишутся "мектеп №.." без перевода на русский язык. Все департаменты и госорганы так же имеют название без перевода на вывесках на зданиях на русский. И так по всей территорий РК .

Русский язык является родным языком для русского населения Казахстана (до 67% в ряде северных регионов[2]), а также для большинства русифицированных в советское время народов Казахстана (украинцы, белорусы, мордва, коми, поляки, евреи, немцы, греки). Традиционно выступает как второй язык или же (в зависимости от уровня образования и места жительства) первый иностранный язык для большинства населения республики, в первую очередь казахов.

Продолжение следует...........................

1
0
274

Еще по теме

Двойные стандарты или двойная мораль в РК - Yvision.kz