Перед вами – сценарий небольшого мероприятия, разработанный мною специально для празднования Дня языков. Может, кому пригодится…
Всегда пожалуйста!
(Выходят ведущие)
Первый ведущий: Здравствуйте, дорогие гости! Представляем вашему вниманию студенческий театр эстрадных миниатюр (или попросту СТЭМ), посвященный Дню языков!
Второй ведущий: Что это значит? Мы расскажем вам об этом празднике необычным способом – эстрадными миниатюрами. Кому-то они покажутся смешными, кому-то – остроумными… Где-то нужно будет посмеяться, где-то – задуматься… В общем, мы будем рады любой вашей реакции!
Первый ведущий: Почти любой…
Второй ведущий: Добро пожаловать!
Первый ведущий: Как мы знаем, в Казахстане была введена идеология «трехъязычия»: казахский язык признан государственным, русский язык считается языком евразийского общения, а английский – языком мирового общения.
Второй ведущий: Поэтому у нас вполне возможна такая ситуация… Представьте себе: «Англичанин приезжает в Казахстан к своему другу казаху».
Миниатюра №1:
(на сцене заранее должны стоять два стула)
(в миниатюре участвуют двое: «англичанин» и «казах»)
– Хэлло!
– Саламалейкум, Ереке! Калайсын?
– Экскьюз ми! Май нэйм ис Эрик!
– Я ж говорю – Ереке! Присаживайся за наш дастархан!
(садятся на стулья)
– Dastarkhan?
– Ес, ес! Ммм… Э тэйбл! (рисует в воздухе круг)
– Э тэйбл? Гуд!
– Вот, угощайся… Бешпармак…
– Beshparmak?
– Ес, ес! Ммм… Файф… Файф фингерс!
– «Файф фингерс»? (пробует) Зэтс гуд!
– Конечно, гуд! Я бы даже сказал… «өте жақсы»!
– Ote zhaksy! (с акцентом) Кайрат, май фрэнд, скаджи, поджалста, где ты учился?
– Я? В колледже.
– В колледже? В каком? Оксфорд? Кембридж?
– Не, круче! «Денсаулық»!
– «Densaulyk»?
– «Денсаулық»!
(учит его говорить правильно)
– «Densaulyk»?
– «Денсаулық»!
– «Densaulyk»?
– «Денсаулық»!
– «Денсаулық»?
– Вот так правильно!
– Ote zhaksy?
– Именно! Да ты угощайся! Здесь и куырдак есть…
– Wow! Kuyrdak!
– …и казы…
– Wow! Kazy!
– …и карта…
– Wow! Karta!
– …и шужук…
– Wow! Shuzhuk!
– …и белдеме…
– Wow! Beldeme… («англичанин» неожиданно прерывается) Туф!
– Что такое, Ереке? Уатс ронг?
– («англичанин» говорит на чистом казахском языке) Шай қайда? Бауырсақтар қайда?
– («казах» удивляется) Уат?
– («англичанин» говорит на чистом казахском языке) Быз, қазақпыз, шәйсыз жүре алмаймыз!
– («казах» восхищается) Уау!
(Выходят ведущие)
Второй ведущий: Порой люди говорят на одном языке, но друг друга почему-то не понимают. Логично, ведь у каждого языка есть так называемые «подъязыки»: диалекты, жаргоны, сленг…
Первый ведущий: Представим себе следующий случай: «Подросток («тинэйджер») пишет электронное письмо своему товарищу».
Миниатюра №2:
(герой сидит за столом и будто бы печатает)
«Предки порулили на фазенду… Но грэндмаза устроила мне шухер… Ну и завалилась плотняком на зомбоящик… А я ваще-то тусу с корешами и чиксами замутить собирался… А грэнда в отказ – к себе на флэт идти не ведется… В мою тему не вдупляется ни на децл! Втыкнула в свой сериал по тельману… Прикинь, какое попадалово, брателло! Конкретно обломанный я – штырит по полной программе!»
Первый ведущий (за кадром): На каком языке он пишет? На русском? Хм… Давайте посмотрим этот же случай, но уже с переводом на литературный русский язык.
(герой): Предки порулили на фазенду…
(за кадром): Мои родители оставили меня в одиночестве…
(герой): Но грэндмаза устроила мне шухер…
(за кадром): Но неожиданно к нам домой пришла моя любимая бабушка…
(герой): Ну и завалилась плотняком на зомбоящик…
(за кадром): Как назло, по телевизору показывали турецкий сериал…
(герой): А я ваще-то тусу с корешами и чиксами замутить собирался…
(за кадром): А я в это время обдумывал, как бы культурно провести свой досуг…
(герой): А грэнда в отказ – к себе на флэт идти не ведется…
(за кадром): У бабушки же имелось свое мнение по этому поводу…
(герой): В мою тему не вдупляется ни на децл!
(за кадром): Как выяснилось, моя любимая бабушка не разделяет моих взглядов на жизнь…
(герой): Втыкнула в свой сериал по тельману…
(за кадром): Как назло, сразу после турецкого сериала началось ток-шоу «Пусть говорят»…
(герой): Прикинь, какое попадалово, брателло!
(за кадром): Как же мне не везет сегодня, друг ты мой сердечный!
(герой): Конкретно обломанный я – штырит по полной программе!
(за кадром): Ты даже не представляешь, как я раздосадован!
(Выходят ведущие)
Первый ведущий: На самом деле, быть грамотным в наше время – очень легко: нужно просто знать распространенные ошибки в том или ином языке, и, естественно, их не допускать.
Второй ведущий: Сейчас мы проверим, насколько хорошо вы знаете распространенные ошибки в русском языке. Мы будем читать вам два варианта произношения слов или выражений, а вы должны будете сказать, какой из этих вариантов правильный. Если вы сказали неправильно – вы услышите такой звук…
…если же правильно – вот такой…
Первый ведущий: Ну что ж, поехали!
(слова для конкурса):
ОбеспЕчение – обеспечЕние;
звОнит – звонИт;
обезболивающее – обезбаливающее;
сегодня я одену платье – сегодня я надену платье;
рассказать стихотворение – прочитать стихотворение наизусть;
срЕдства – средствА;
жАлюзи – жалюзИ;
черное кофе – черный кофе;
каталОг – катАлог;
дОговор – договОр;
красИвее – красивЕе;
возбужденО - возбУждено.
Первый ведущий: Чаще всего мы слышали вот такой звук…
…а это значит, что вы справились с заданием!
Второй ведущий: Спасибо за участие! Поаплодируйте сами себе!
Первый ведущий: Но иногда случаются такие эпизоды, когда слова любого языка неуместны. Потому что все понятно и без них. Давайте посмотрим один из таких эпизодов. Забегая вперед, скажу, что в ней больше драмы, чем комедии. Итак, «Случай в парке».
Миниатюра 3.
Девушка сидит на скамейке и читает книгу. Мимо проходит парень. Оглядывается. Он заинтересован. Подходит к девушке. Встает на колено. Держится за сердце.
Девушка презрительно на него смотрит. Осматривает. Показывает на правую руку, где у нее находится кольцо.
Парень встает. Вздыхает. Неспешно уходит, опустив голову.
(за кадром): Прошло полгода.
Та же девушка сидит на скамейке и читает книгу. Мимо нее проходит тот же парень, но «под ручку» с другой девушкой. Они счастливы. Парень кивает головой сидящей на скамейке девушке.
Она остается одна. Откладывает книгу в сторону. Смотрит на свою правую руку, где у нее находится кольцо. Снимает его. Долго на него смотрит. Любуется. Перекладывает в другую руку. Неожиданно она надевает кольцо уже на левую руку. Встает. Вздыхает. Неспешно уходит, опустив голову.
(Выходят ведущие)
Второй ведущий: Есть такое выражение: «говорить на одном языке», что означает «полное взаимопонимание». Только представьте себе… на территории Казахстана проживают более 130 народов… и у каждого народа есть свой язык… Получается, в Казахстане функционируют более 130 языков! И, несмотря ни на что, жители республики говорят на одном языке!
Первый ведущий: С праздником, друзья!
Второй ведущий: С Днем языков!
(представление участников)