beautiful and wild
Когда обзванивала магазины "Алматы Кітап" в поисках рабочих тетрадей для первоклассника, услышала в магазине песню зимы 2006-2007 гг - Reamonn "Tonihgt"
Слова припева понятны:
Oh tonight
you killed me with your smile
So beautiful and wild
А вот переводить не хочется, потому что:
Сегодня вечером/ночью (наше слово "ночером" в ответ)
Ты сразила меня своей улыбкой
Такая красивая и - вот здесь, как точнее перевести "дикая"?
"Красивая и дикая" - слишком прямо, как в клипе по РУТВ (в спортзале видела давно, простительно) - "ты же смог меня приручить, всегда буду за тобой ходить"
"Красивая и непринужденная" - чуть фривольно,
"Красивая и первозданная" - чуть пафосно,
Сразу вспоминается Дикая Женщина в контексте "Бегущей с волками", поэтому пусть остается "beautiful and wild".
Ведь мы понимаем слово "wild" как надо)
