Перейти к содержимому
Обложка сообщества Творчество

Attends-moi (Michel Berger) Дождись меня (Мишель Берже) Поэтический перевод песни.

Франс Галль, к тому времени известная французская певица, в момент знакомства с композитором, по слухам, находилась в творческом кризисе. Ее разногласия и недопонимание своего продюсера - известного композитора Сержа Генсбура - привели к застою в ее карьере. Происхождение Франс из семьи композитора-песенника и певицы, должно быть, отразилось на ее интуиции в выборе партнера - их с Мишелем дуэт композитора и певицы изумителен. Вот так одна услышанная песня по радио помогла найти друг друга двум творческим натурам.

Attends-moi (Michel Berger)

Attends-moi (Michel Berger) Дождись меня (Мишель Берже)

Attends-moi Дождись меня,

Laisse faire le temps, Пусть часы идут,

Laisse-lui le choix. Нам останется выбор.

Et si tu m'oublie Позабыла меня -

C'est que le grand amour, о моей любви

C'est pour une autre fois. Вспомни, если сильно любила.

Attends-moi, Дождись меня,

Plonge toute entiere Погрузи себя,

Dans ta solitude, Всю себя в одиночество.

Et si l'habitude, Если стали дни

Vient s'y installer, Очень хмурыми -

Il faut se quitter. Убежим от них.

Demain Когда-нибудь

Ce sera peut-être l'amour a Bali, Может, ждет любовь в

Comment on en revait, волшебстве Бали, как мечтали мы.

Demain А завтра -

On dansera peut-être le flamenco fou Закружи меня во фламенко-зной,

Dont tu me parlais. Как мечтали мы.

Dont tu me parlais. Как мечтали мы.

Attends-moi, Дождись меня,

Laisse le silence pénétrer en toi, Погрузи себя в тишину и сон,

et quelle importance Нам повременить

Le temps qui s'écoule, Важно и поверить,

Si tu comprend mieux. Нам бы жизнь понять.

Demain Когда-нибудь

Ce sera peut-être l'amour a Bali, Может, ждет любовь в

Comment on revait, волшебстве Бали, как мечтали мы.

Demain Когда-нибудь

On dansera peut-être le flamenco fou Закружи меня во фламенко-зной,

Dont tu me parlais. Как мечтали мы.

Dont tu me parlais. Как мечтали мы.

Attends-moi, Дождись меня,

Je saurai bientot Познаю судьбу

la vie comme elle veut По ее желаниям.

Et tout finira Мы покой найдем

Ou par un baisser либо в поцелуе,

Ou par un adieu. либо - в "До свидания".

Фото на обложке (личный архив)- "Рояль в одном из кафе Астаны".

0
1
632

Еще по теме

Attends-moi (Michel Berger) Дождись меня (Мишель Берже) Поэтический перевод песни. - Yvision.kz