Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
0
00:01, 21 июня 2008

Об унификации переводов CMS на казахский язык

В Казнете очень давно обсждаются вопросы поиска и создания поисковика. Но создание поисковика будет оправдано только в том случае, если будет по чему искать. Проблема в том, что все пытаются действовать сверху - создавая готовый продукт для поиска, но никто не хочет задумываться о том, что нужно создавать тот самый контент, который в конечном итоге и является целью поиска. В этой статье я хочу рассказать о том, как улучшить ситуацию с контентом в Казнете и побороть множество проблем Казнета.



Начнем с того, кто производит контет? Правительство? Нет. Фирмы? Это им не нужно. Поисковики? Бред. Контент производят люди! А для людей самое главное - наличие для этого удобного инструмента. Этим инструментом является система управления содержанием сайта (Content Management System или сокращенно CMS или КМС по-русски, некоторые говорят ЦМС – кому как удобно).

Бурный рост интернета на западе в 90 - начало 2000-х был связан отнюдь не с тем, что их правительства стран запада стало как-то помогать людям в поиске, вебмастеринге и прочем. Это не удел деятельности государства. Это совсем не его сфера. Бурный рост был обусловлен упрощением процесса публикации информации в сети. Если раньше для этого нужно было знать хотя бы HTML как минимум, то после появления движков, форумов и прочих систем, позволяющих сделать публикацию за три клика мышкой, положение изменилось в корне. Теперь для того чтобы создать свою страничку, блог или форум не нужно было ходить на курсы, а можно просто скачать скрипт и настроить его под себя. Требуется только общее знакомство с интернетом.

Именно простота использования и внедрения КМС позволила создавать и поддерживать сайты быстро, недорого и с минимальными затратами на обучение. На данный момент, думаю 90% пользователей, которые имеют свой блог или сайт не знают языка PHP к примеру, на котором их блог или сайт чаще всего написан. Но это не мешает им каждый день публиковать новости из своей жизни, размышления, советы и прочее. Таким образом, для наполнения Казнета контентом нам нужны КМС.

Так в чем же дело? КМСок полно, но контента от этого больше не становится. Говоря о контенте, я имею в виду казахскоязычный контент, с русскоязычным все обстоит очень хорошо - на недостаток контента жаловаться грех. Дело в том, что обилие КМС систем не говорит о том, что использовать их казахскоязычному населению стало проще. До сих пор нет ни одной официальной локализации для хоть одной из КМС. Конечно, на уровне ядра и кодировок многие из них поддерживают казахский язык. Практически все системы использующие кодировку UTF-8 могут быть просто и быстро переделаны, и стать казахскоязычными.

Проблема в другом. Для каждой КМС есть свой официальный сайт, на котором выкладываются для скачивания официальные переводы на нужные языки. Практически для любой КМС есть локализация, на русском языке. Есть и чисто "русские" КМС. Но переводов на казахский нет. Одно сделать перевод - другое дело, его внедрить. И внедрение должно проходить не точечно, а в сплошном порядке, чтобы избежать разнобоя в переводах. Ведь только представьте, что будет если переводы будут раздробленными и изолированными друг от друга! То что ты видел в админке одного сайта – будет иметь совершенно другие названия в админке другого. А может быть название будет то же, но вещь, которую оно будет обозначать будет совсем иная.

Тут встает еще одна важная проблема - проблема казахских слов. Нет, слов хватает, но в последнее время их стало, пожалуй, слишком много. Если при переводе на русский язык, уже имеется отработанный десятилетиями глоссарий понятий для веб-среды, то для казахского языка его нет. А слова в казахском языке появляются часто. Поэтому часто можно заметить разногласия в переводах и официальных трактовках переводов. Для одного и того же понятия существует несколько точных переводов, одинаково подходящих по смыслу. Путаница в переводах грозит заплеснуть Казнет.

Для того чтобы выработать общую культуру речи в веб пространстве и создать унифицированный набор терминов для их использования в переводах я предлагаю создать что-то наподобие слоавря, пользуясь которым, переводчики КМС (и не только), интеграторы, создатели КМС, могли бы точно перевести слово, избежав разногласий в переводах. Создать такой проект я предлагаю на базе уже действующего, и зарекомендовавшего себя проекта - www.wms.kz. Это сообщество веб-мастеров Казахстана. На нем выделен отдельный раздел форума, на котором имеются ветки по переводам различных КМС, словарь, обобщающий все слова из словаря веб-мастера, но никто не мешает вам также создавать там интересные обсуждения.

Если это будет реализовано, то мы сможем сделать Казнет лучше, за счет того, что все сайты будут одинаково понятны, все термины, использующиеся в КМС системах будут иметь одни названия. Если все будут пользоваться одним источником - то всем будет хорошо, и пользователям, и веб мастерам. Пользователи не будут с ужасом смотреть на непонятные названия в навигации сайта, вебмастера смогут быстро перевести КМС, избежав путаницы в словах и создав сайт понятный пользователям.

Таким образом, выиграют все! Мы уже сделали большое дело - наш Казнет остался чист от порнографии и националистических сайтов. Теперь нужно побороть проблему, которая мешает нам наполнить его хорошей информацией, иначе в вакууме Казнета могут появиться зачатки хаоса. Не дадим этому произойти!

Форум веб-мастеров Казахстана: http://wms.kz/
Раздел локализации КМС на казахский язык: http://wms.kz/index.php?board=39.0
Словарь-переводчик казахских веб – терминов: http://wms.kz/index.php?topic=704.0

Присоединяйтесь! Войдите в команду переводчиков!


0