Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
14
01:36, 12 сентября 2017

Ошибки профессора Тлешова. Предложен явно не лучший вариант алфавита, но это не повод вообще отказываться от латиницы

В соцсетях со вчерашнего дня поднялся вал возмущения по поводу одного из вариантов латиницы для казахского языка, который был опубликован новостными агентствами. Вариант, озвученный профессором Тлешовым, действительно выглядит спорно. Так, не лучшей идеей, на наш взгляд, является и предложение профессора обозначить звук U буквой W. Такого нет ни в одной из используемых на сегодня в тюркских (да и других) языках латинских график. Но главное, что вызвало явный негатив – это предложение учёного обозначить все специфические казахские звуки определёнными сочетаниями букв – диграфами, по аналогии с английским или немецким языками (ОЕ, SH и так далее).

Blog post image

Не говоря о том усложнении языка, которое неизбежно несёт такая сложная грамматика, здесь была бы неизбежна и явная путаница при чтении. Попытайтесь, например, написать и прочитать на латинице слова «жаңғыру» или «мәңгiлiк», учитывая, что звук ң профессор Тлешов предлагает обозначать через диграф «NG». Что в результате получится? Каждому ли удастся, не споткнувшись, прочитать вот этот частокол букв?

Рухани жаңғыру / rwhani zhangghyrw

А сможет ли легко прочитать это, к примеру, ученик первого класса?

Да, логика подсказывает, что профессором Тлешовым был выдвинут действительно не самый лучший вариант латинской графики для казахского языка. Однако это был всего лишь вариант. Будут и другие. Одно из обсуждаемых специалистами алфавита предполагает, как в турецком языке, принцип «один звук – одна буква». В отличие от тлешовского варианта там, конечно, предлагается ввести больше букв, в том числе и букв с диакритическими знаками (с «хвостиками», подобно турецкому алфавиту), но такая казахская грамота явно будет проще и легче как в изучении, так и в чтении.

Обсуждение только началось. Будут предложены ещё не один и не два варианта. Всё это будет тщательно рассматриваться и анализироваться лингвистами, а главное – всё это мы будем обсуждать. Никто не позволит каким-либо умникам (на каких бы уровнях они ни выдвигали свои предложения) без обсуждения навязать свой вариант, неудобный, слишком сложный либо лингвистически безграмотный. Об этом вчера прямо заявил спикер Мажилиса Нурлан Нигматулин. Напомним, спикер в самой жёсткой форме потребовал, чтобы работа экспертов и специалистов над вариантами алфавита была крайне взвешенной и крополтивой.

«Нам необходимо тщательно проанализировать каждый символ, каждую букву», – подчеркнул спикер.

То есть, нужно понимать, что обсуждение вариантов алфавита только началось, и подход здесь должен быть самым серьёзным.

Между тем, реакция социальных сетей показала, что многие – даже те, кто был сторонником латиницы – после опубликованного Тлешовым предложения вообще изменили своё мнение. Увидев лишь один представленный вариант, они начали требовать вообще отказаться от идеи латинизации казахского алфавита. При этом возмущение просто зашкаливает. Как показывают специальные замеры соцсетей, вариант г-на Тлешова вызвал просто колоссальную негативную реакцию в обществе. Он стал своего рода «красной тряпкой», неким детонатором, вызвавшим шквал негодования. Причём – далеко не только казахскоязычной аудитории, о чём мы ещё поговорим ниже.

Тлешов, повторимся, предложил не лучшее решение. Но здесь непонятно другое: почему, получив пока лишь один дискуссионный вариант нового алфавита, многие из нас готовы вообще отмахнуться от самой идеи латинизации? В чём причина?

А может быть, люди просто не поняли, что опубликованный филологом алфавит – это было всего лишь предложение, и не более того?

На самом деле удивляет резко отрицательная реакция приверженцев латиницы. Выходит, они готовы полностью изменить своё мнение лишь из-за одного неудачного варианта?

Ещё более удивило то резко отрицательное отношение к латинице, которое начали активно высказывать русскоязычные пользователи Казнета. Да, понятно, что их тоже беспокоит, каким будет государственный язык, насколько он будет лёгким и эффективным с точки зрения грамматики, насколько просто будет детям в школе его изучать. Это правильно. И с этой точки зрения единодушие русскоязычных и казахскоязычных жителей страны в том, что предложенное Тлешовым – это, мягко говоря, «не то», вполне понятно. Однако если бы недовольство заключалось только в этом! Многие высказывания, которые здесь звучат, опять-таки, сводятся к тому, что латиница вообще, категорически, не нужна. Но, извините, почему русскоязычные жители так ставят вопрос, когда этот вопрос касается сугубо казахского языка? Ведь русский язык никуда не делся, и не денется, кириллица в нём как была, так и будет, языковая политика остаётся прежней. При этом русский у нас в Казахстане – официальный язык, язык межнационального общения.

Так почему вдруг столь резкое неприятие латинизации возникло в русскоязычной среде?

Ответ очевиден, он лежит на поверхности: людям просто не объяснили, что предложенный вариант – это не более чем вариант. Зато это информационное молчание с лихвой компенсируется воем со стороны разного рода «источников», от блогеров, из всевозможных СМИ (российских, в том числе). Они продолжают спланированную истерику на тему, что латинизация казахского языка – это, мол, вопрос политический, который, якобы, самым непосредственным образом касается русскоязычного населения.

Но давайте ещё раз вернёмся ко всему тому, что кто-то у нас недопонял, не услышал или не так воспринял.

Первое. Латинизация касается только казахского языка. Никакого отношения к русскому языку в Казахстане она не имеет. Как и к языковой политике, включая конституционный статус русского языка в нашей стране как официального языка межнационального общения.

Второе. Латинский алфавит для казахского языка, предложенный Ерболом Тлешовым, – это всего лишь предварительный дискуссионный вариант, один из многих. Он не даёт оснований делать какие-то выводы, тем более – говорить, что такой вариант и будет принят. Наоборот, нам всем нужно обсуждать предложения: как это, так и другие, которые будут поступать. Надо искать самый оптимальный, самый простой, удобный, близкий к казахской фонетике вариант алфавита. И это, безусловно, дело не одного дня. И не одного месяца. Мы только в начале пути.

Третье. Латинский алфавит – более простой и подходящий для казахского языка с учётом его звукового строя и его грамматики. С этой точки зрения, отказ от латинизации вряд ли приемлем и возможен. Нужно понимать, что латинская графика необходима для сохранения казахского языка, это показала история многих десятилетий, когда казахский язык на кириллице постепенно утрачивал свою уникальную звуковую и семантическую палитру. Происходили процессы своеобразного слияния русских и казахских слов, в результате наряду с литературным языком формировался некий «сурджик», искусственный, такой базарный язык, полный совершенно безграмотных слов и выражений. Их появляются десятки, и они всё более агрессивно уродуют казахскую речь. Вспомним: «бейне-прокат», «ғаламтор-сеть клубы», «немене сен, мешать етпе» и тому подобные новообразования вели, по сути, к деградации казахского языка. Конечно, любой язык развивается и должен обогащаться, и именно латинская графика создаёт ему огромные новые возможности для этого. В то же время, что очень важно, латиница в будущем исключит те факторы деградации исконно казахского языкового строя, которые имеют место при нынешней кириллической графике с её множеством лишних, не типичных для языка букв и звуков, в условиях тесного соседства казахской и русской речи.

Четвёртое. Никто не навязывает нам каких-либо политических решений извне. Казахский народ имеет право выбирать для своего языка именно тот алфавит, который считают нужным. И он обязательно выберет наиболее оптимальный вариант.

Пятое. Латиница создаёт возможности для более тесной интеграции казахского языка в систему мировых языков. То есть, с нашего «местечкового» уровня казахский язык выйдет на глобальный уровень, его изучение станет более доступно миллионам людей по всему миру. Нужно учитывать, что латинским алфавитом пользуется весь современный мир – более 4 миллиардов человек постоянно применяют его. То есть, латинский алфавит будет способствовать более обширному изучению казахского языка и его пониманию в мире. Особенно это касается тюркских стран. И с этой точки зрения латинизация в перспективе обеспечит значительно больший интерес к Казахстану, поскольку значительно большему числу людей наш государственный язык будет понятен.

В общем-то, всё это понятные вещи, лежащие на поверхности и очевидные для каждого. Они должны быть понятны любому жителю Казахстана – как казахоязычному, так и русскоязычному. А самое главное, что нам всем очень важно понимать: мы не должны политизировать латинизацию казахского алфавита. Это – исключительно языковой вопрос. Латинизация казахского алфавита никак не затрагивает языкового климата в стране, она никак не касается нашей внутренней языковой политики, как это активно пытаются представить всевозможные провокаторы и дезинформаторы.

Переход казахского языка на латинскую графику – вопрос исключительно и полностью казахский. Это ни капли не русский вопрос; это не вопрос использования русского языка в нашей стране, как активно трубят отдельные «источники» из России, пытаясь своим наглым враньём создать волну искусственного напряжения и раскачать наше общество.

Для каждого из нас очень важно понимать эти простые вещи и не вестись на те многочисленные провокации, которые есть и которые, увы, ещё обязательно будут.

Открой для себя Казахстан

 
14