У нас в Стокгольме активизировалась группа казахстанцев. С подачи посольства РК в Швеции решили открыть молодежную ассоциацию, но первым камнем преткновения стало название.
В ходе обсуждений я, как неказашка, отстаивала, что стоит называться казахстанской ассоциацией, а не просто казахской. Вроде бы, этот вопрос быстренько нашел отклик, но тут возникла новая проблема: а как будет "казахстанская" по-английски?
Мой личный топ вариантов из нашего чата:
- Kazakhstani
- Kazakhstan
- Kazakhistanish
Первый вариант привычен мне, как неказашке. Я так и представляюсь: Hello, I am Amina, I am kazakhstani (или uygur from Kazakhstan).
Второй вариант поставил меня в тупик: Hello, I am Amina, I AM KAZAKHSTAN.. Как так представляться-то? Это звучит так пафосно.. прямо "азъ есмь Царь".. Но многие из нашего чата думают, что это самое оно. Хотя грамматически сомнительно. Никто же не говорит: "This is Germany table".
Ну и последний вариант предложили в качестве шутки, как я думаю, но мне он очень понравился ))) вот я теперь так и буду представляться.. Диалог теперь будет строиться так: "Hello, I am Johan, I am Swedish", " oh, and I am Amina, I am Kazakhstanish" :)
А что думаете вы?
#100дней50постов #100дней50постов_16