Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
16
06:37, 01 апреля 2015

Латиница. Как это было.

Этот пост был написан мной около года назад. В связи с недавней новостью о том, что до конца 2017 разработают план по переходу казахского языка на латиницу, думаю, что читателям будет интересно прочитать его снова.

Недавно наткнулся на замечательный сайт (http://myaktobe.kz/archives/), на котором представлено множество архивных материалов.

А вот эти отсканированные копии газет меня особенно порадовали, хотя первоначальной целью они не были.

 

Blog post image

 

Blog post image

Blog post image

Blog post image

 

Как прочитать написанное? Многие буквы читаются интуитивно, а некоторые представляют довольно нестандартные решения.

Буквы, которые идентичны тем, что используются сейчас:

A – А

Ә – Ә

E – Е

H – һ

I – І

K – К

O – О

Ө – Ө

T – Т

X – Х

Y – Ү

Буквы из стандартной латиницы:

B – Б

C – Ш

F – Ф

G – Г

J – Й

L – Л

M – М

N – Н

P – П

Q – Қ

R – Р

S – С

U – Ұ

V  – согласная У

Z – З

Дополнительные символы:

Ƣ – Ғ, Ç – Ж, ƅ – Ы

 

Примечания:

Для того, чтобы понять, как передавались звуки посредством яналифа, необходимо разобраться также в следующем. Буква «у» в казахском обозначает согласный звук (Еуропа, Уикипедия), и гласные дифтонги (туралы, сурет). При этом в исконно казахских словах звука «у» нет, а есть дифтонги, напоминающие звук «у». Таким образом, в словарях, в которых приведена транскрипция произношения, «туралы» будет обозначено как тұуралы.

Для передачи согласной «у», в Яналифе использовалась буква V (avdan – аудан). Для русских заимствований использовались диграфы uv и yv (ұу, үу). Например, sojuvz – союз (сойұуз), depuvtat – депутат (депұутат).

А нынешняя “и” передавалась посредством ij, ьj (ій, ый). Например, komijssija – комиссиа (комиссійа), sessija – сессиа (сессійа).

Звука «в» и буквы, его обозначающего не было, а русские заимствования передавались буквой «б»(b) и «п»(p). Например, совет – sobet, Молотов – Molotop. Аналогично, буква “ф” переходила в букву “п”(p) (февраль – pebral) , а “ч” становилась “ш”(c).

 
16