Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
3
00:51, 15 января 2013

Анализ расходов РБ на развитие казахского языка в 2013 году

В сети тысячи статей о необходимости развития казахского языка. Идут бурные дискуссии о необходимости ускорения изучения казахского языка, о подходах к развитию казахского языка. Статистика прогнозирует чуть ли не 100% знание казахстанцев государственного языка. А мы поступим проще - рассмотрим на что тратятся средства республиканского бюджета.

Объектом исследования будет годовой план "Государственное учреждение "Комитет по языкам Министерства культуры и информации Республики Казахстан"". Годовой план размещен на сайте государственных закупок и не является секретом для интересующихся.

Количество пунктов плана - 104.

Сумма годового плана - 1 699 717 000 тенге (1 699 млн. тенге или 1,7 млрд. тенге).

Рассмотрим основные направления расходов на развитие языков в Республике Казахстан на 2013 год.

Расходы на услуги по организации форумов и конференций составили в общей сумме 113 271 000 тенге или 6,6% всех расходов на развитие языков.

Расходы на услуги проведения конкурсов составили в общей сумме 31 584 000 тенге или 1,8%.

Расходы с наименованием "Расходы на печатание" составили 1 017 244 000 тенге или 59,8% всех расходов. По наименованию сразу и не поймешь о чем идет речь. Я поясню. Так на "Организация перевода и издания мировой художественной, публицистической, научной литературы на государственном языке, разработка и выпуск энциклопедической литературы (по учебным программам, технологические и производственные)" запланировано потратить 945 132 000 тенге (945 млн. тенге).

Интересен способ закупки - "Без применения норм Закона (статья 4 Закона «О государственных закупках»)". А статья это перечисляет случаи при которых можно проводить государственные закупки без применения норм Закона "О государственных закупках". Всего таких случаев 58. Просмотрел все случаи и только один из них более или менее подходит - это "25) приобретения товаров, услуг, являющихся объектами интеллектуальной собственности, у лица, обладающего исключительными правами в отношении приобретаемых товаров, услуг".

Но законно ли это? Ведь эта статья расходов республиканского бюджета состоит из двух услуг: перевод и издание. То есть сам перевод можно признать объектом интеллектуальной собственности, а полиграфические услуги - нет.

Еще 175 543 000 тенге или 10,3% идут на расходы по производству и размещению телевизионных программ:

- Производство и размещение на телеканалах цикловых обучающих казахскому языку программ - 110 849 000 тенге;

- Производство и размещение на телеканалах реалити-шоу программ по знанию казахского языка - 64 694 000 тенге.

Большой удельный вес в структуре расходов по производству и размещению телевизионных программ идет на размещение - эфир, как вы понимаете дорогая штука. Качество этих передач можете оценить сами - ведь вы смотрите казахстанские телеканалы? Или не смотрите?

Поехали дальше...

Расходы на услуги по сопровождению и технической поддержки веб-портала til.gov.kz составляет 43 715 000 тенге (чтоб понятнее было 291 433 доллара США) или 2,5% всех расходов на развитие языков на 2013 год. Посмотрел я сайт и ничего сложного в нем не нашел. Независимая оценка стоимости сайта дает сумму в 1200 долларов США. Конечно, не каждая фирма сможет "залезть" на домен gov.kz. Но об этом в другой статье.

Разработка методологии системы аккредитации языковых центров 95 102 000 тенге или 5,5% всех расходов. Конкурс будет проведен посредством электронных закупок в январе 2013 года. До ноября 2013 года исполнителю надо будет отработать деньги на "методологию системы аккредитации языковых центров". Что за сложность в разработке методологии - я не знаю.

Рассмотрим еще несколько направлений расходования средств республиканского бюджета (в сумме 1,6%) на развитие языков:

- Проведение социологических и аналитических исследований по вопросам соотечественников, проживающих зарубежом - 3 332 000 тенге;

- Проведение социологических и аналитических исследований по вопросам языковой политики в Республике Казахстан - 21 400 000 тенге;

- Обеспечение работы Государственной терминологической и ономастической комиссий при Правительстве Республики Казахстан 1 541 000 тенге;

- Проведение лингвистической экспертизы и получение заключения к словам и словосочетаниям, наименованиям предоставленных на рассмотрение Государственной терминологической комиссии при Правительстве Республики Казахстан 2 500 000 тенге.

По вышеперечисленным расходам с удельным весом 1,6% можно сказать - "ну и пускай". Всего то 1,6% - скорее всего это нужная работа.

Таким образом, глазом не успели моргнуть - а уже рассмотрели почти 90% всех расходов республиканского бюджета на развитие казахского языка.

Перейдем к тем статьям расходов, которые мне понравились и которые действительно, на мой взгляд, развивают языки в нашей стране:

- Разработка и выпуск систем интерактивного обучения, инновационно-методических видеоуроков, учебно-методической, научной, справочной, публицистической литературы по интенсивному обучению казахскому и английскому языкам - 121 477 000 тенге или 7,1% всех расходов на развитие языков;

- Оказание государственной поддержки развитию национальных языков через воскресные школы национально-культурных центров - 11 811 000 или 0,7%;

- Организация курсов обучения государственному языку в воскресных школах республиканских национально-культурных объединений - 9 654 000 или 0,6%;

- Создание курса изучения казахского языка, основанного на анимационных фильмах - 38 520 000 или 2,2%.

Всего 10,6% всех расходов республиканского бюджета на развитие языков, по большей степени развитие казахского языка.

Прошу понять меня правильно, переводить мировую классику, технические тексты и пр. надо. Но при этом не надо забывать о прямом воздействии на развитие языка в обществе. Кто будет читать эти книги? И вам не кажется, что эффективнее было бы не печатать их, а публиковать переводы в электронном виде для всеобщего доступа. Представляете на сколько больше можно было бы перевести текстов. А то такое ощущение, что ГУ "Комитет по языкам МКИ РК" стал переводческо-издательской конторой, а государственная языковая политика основана на проведении форумов, конференций и конкурсов. Ведь это не правильно? Выводы и прогнозы по государственной языковой политике, по развитию казахского языка делайте сами.

Вот в таком духе я постараюсь рассмотреть деятельность государственных органов. Благо, годовые планы на государственные закупки государственных органов в свободном доступе. Попробуйте сделать это сами - это очень увлекательное занятие.

Источник - мой блог Предиктор КЗ

3