***
Fireflies in the Garden
By Robert Frost (1874-1963)
Украсят звезды высший свод небес.
Здесь подражатели заполнят сад и лес.
У них ничтожный рост и малый вес.
И не светила, хоть и пустоцветы,
Но вспышки и крушения их эффектны.
Увы, недолго наслаждаться этим светом.
***
Вот появились звезды в небесах,
И светлячки зажглись в саду у нас.
Мал светлячок в сравнении со звездой
(И не чарует так, само - собой):
Они способны тронуть глубоко,
Но ясно, что до звезд им далеко.
(Перевод Вячеслава Чистякова)
***
Здесь прибывают звёзды, в вышине,
И на земле - подобные вполне,
Хоть не сравнить их по величине
(И звёзды им, конечно, не чета), -
Как звёзды вспыхивают иногда.
Им не доступна только высота.
(Превод Алены Алексеевой)
***
У звезд, что так ясны и высоки,
Есть на земле живые двойники -
Садовые ночные светляки.
Но как бы ни прилежен свет их был,
Да краток век и маловато сил,
Чтоб вторить блеску вечному светил.
(Перевод Б.Хлебникова)
***