Перейти к содержимому
Обложка сообщества Разное

Я полюбила Казахстан, прочитав роман Мухтара Ауэзова «Путь Абая»! История казаховеда из Армении!

Весной 2014 года в Астане нам посчастливилось познакомиться с Шушан Хачатрян - аспиранткой Центра изучения казахского языка, истории, культуры и литературы, действующем при факультете тюркологии Ереванского Государственного Университета. Это был первый визит Шушан в Казахстан. В связи с этим госпожа Хачатрян любезно согласилась поделиться с нами впечатлениями о поездке в Казахстан, о своих новых казахстанских друзьях, а также о научной работе и профессиональных планах на будущее! (Видео и фото. Оригинал статьи.)

 

- Добрый день, Шушан! Расскажи немного о себе!

- Я родилась в городе Талин в Армении. 2007 году поступила на факультет востоковедение отделения туркологии. В 2011 году окончила бакалавриат и поступила на кафедру тюркологии того же факультета - востоковедения.  Через 2 года магистратуры поступила в аспирантуру того же отдела.

- Шушан, расскажи пожалуйста, почему ты решила пойти именно в тюркологию?

- Первой причиной было то, что город в котором я родилась находится на границе Армении и Турции, и с детства , видя пограничные войска и жизнь на границе, всегда было интересно узнать что происходит по ту сторону границы, как там живут люди, каков их быт. А любовь к языкам унаследовала от родителей, в частности от мамы, моя мама, Марине Яшевана Хачатрян, преподаватель английского языка, заместитель директора нашей школы.  Но самое интересное, что мои родители по- началу были против моего выбора, так как, по их мнению, в данной политической ситуации было бы проблематично с поиском работы. В итоге мой отец, Хачатрян Андраник Гришаевич, архитектор по-специальности, спас ситуацию, отдав мне право выбора. И слава Богу, ни я, ни мои родители не пожалели о моем выборе.

- Шушан, ты отметила, что город, в котором ты родилась и выросла, находится на границе. Расскажи, пожалуйста, откуда родом твои предки, как получилось, что город основан у самой границы.

- Мои корни из города Муш, но так же в моих жилах течет кровь  Карских и Сасунских армян. Да, кстати, до сих пор моя бабушка рассказывает про родное село Башкадыклар, в Мушкской области. Сама она родилась в Талине, но много слышала о нем от своих родителей. Семья отца моей бабушки была вынуждена бежать из родных мест и? оказавшись у границ современной Армении, они решили основать село у самой границы, в надежде скорого возвращения в родные места. К сожалению мечта моего прадедушки,, как и сотен тысяч армян по всему миру, так и не исполнилась. В 2009 году мне посчастливилось побывать в Западной Армении, в городах Карс, Ани, Муш, Ван, Игдыр, Баязет, Сарыгамыш, Сасун, так же была в родном селе бабушки, но к сожалению ни отчего дома бабушки, ни других следов армян там уже не было.  Из всех городов, в которых мне посчастливилось побывать, лишь в Карсе оставалось армянский дух, и Карс очень схож с нашим городом Гюмри - строение зданий, булыжники на улицах, архитектура. Не зря ведь Карс и Гюмри называют сестрами – близнецами.

- Возвращаясь к вопросу о выборе профессии, хотел бы узнать, как ты решила выбрать казаховедение и казахский язык, как основной для изучения и дальнейшей научной работы?

- В 2010 году при кафедре тюркологии Ереванского государственного университета открылся центр казахского языка, истории, культуры и литературы. Центр был открыт по инициативе чрезвычайного и полномочного посла РК в РА Бозжигитова Аймдоса Ерсаиновича, и при поддержке ректоров ЕГМУ и Евразийского национального университета (ЕНУ). В этот центр приехала преподаватель из ЕНУ, кандидат филологических наук, доцент кафедры практического казахского языка - Айнур Найманбай, благодаря которой и произошла моя первая встреча с Казахстаном и казахской культурой. Познакомившись с несколькими произведениями казахской литературы, в том числе с произведением М. Ауэзова «Путь Абая», я окончательно решила, что мне интересен Казахстан, и я хочу узнать больше об этой стране. Интерес к Казахстану подкрепляло также наличие кыпчакской литературы, написанной посредством армянского алфавита. Известно, что в XVI - XVII вв. в Крыму, Каменск-Подольске, Львове, Луцке и других городах Украины, а также в некоторых районах Польши и Румынии, армяне использовали кыпчакский язык, применяя при этом армянский алфавит. На армяно-кыпчакском языке есть огромная литература как в богатейшем хранилище рукописей - Ереванском Матенадаране, так и в национальных библиотеках Украины и Франции. Кроме этого, в Ширакской области, в селе Арич, часть строения, входившая в монастырский комплекс, называлась Кыпчакаванк (пер. "Кыпчакский монастырь"). Все эти факты необходимо изучать как лингвистики и этнологии, так и с целью исторического и культурного анализа. С гордостью должна отметить, что в 2014 году имела честь представить доклад на данную тему в рамках конференции, организованной Университетом Назарбаева. Доклад, к слову, вызвал большой интерес не только среди ученых Казахстана, но и у ряда крупных Европейских специалистов.

- Сложно ли было искать соответствующую литературу в Армении? Насколько популярная казахская литература и культура в Армении?

- Было сложно, но все же, в научно-фундаментальной библиотеке Армении имеется армянский перевод романа «Путь Абая», наряду с другими произведениями казахских авторов, переведенными на армянский язык. Прочитав роман, я  познакомилась с жизнью казахов, традициями с абсолютно разных сторон. С  помощью него узнала также об истории, национальных особенностях. Я поняла, что «Путь Абая» по праву считается энциклопедией жизни казахского народа XIX века. После почтения романа я уже окончательно решила, что дипломная работа, тезисы в магистратуре, и диссертация будет связана с казахским народом.

- Насколько сложно начинать учить совершенно незнакомый язык, как ты смогла в среде, где никто не говорит по-казахски все же освоить его в совершенстве?

- Самой большой сложностью было то, что после отъезда Айнур Найманбай у нас не было специалиста по казахскому языку. Я должна была заниматься изучением казахского языка самостоятельно. Но знание османского, турецкого и азербайджанского языков помогло мне преодолеть сложности. Я до сих пор продолжаю изучать и совершенствовать язык, и на данный момент самой большой проблемой является  понять структуру языка, научиться языковому мышлению, это, пожалуй,  самое сложное в изучении любого языка.

- Шушан, то есть помимо родного, ты знаешь еще несколько языков? Поразительно.

- Я знаю грабар (древнеармянский), английский, русский, так же фарси, но на фарси я лишь читаю и пишу, говорить свободно пока не умею.

- То есть ты знаешь 8 языков, включая армянский, среди которых два мертвых?

- Получается так. (смеется)

- Шушан, я знаю, что ты была в Казахстане. Как ты решила приехать? Расскажи немного об этом.

- Когда я решила начать изучение казахского языка, мало кто понимал мой выбор и верил, что у меня получится, ведь до меня мало кто занимался казаховедением. С самого начала у меня было огромное желание посетить Казахстан, Астану, познакомиться с казахским народом. Очень благодарна за предоставленную возможность! Большое спасибо Чрезвычайному и Полномочному Послу РК в РА Айымдосу Ерсаиновичу Бозжигитову и советнику посла Аким Азату Абдрахмановичу, так как с их непосредственной поддержкой я получила возможность пройти трехмесячный курс переподготовки на кафедре практического казахского языка в ЕНУ. 1 марта 2014 года я уже была в Астане.

- Шушан, ты приехала из Армении, где первого марта уже растаял снег и светит теплое солнце. Какой погодой тебя встретила Астана?

- Меня предупреждали, что в Астане очень лютые зимы и, зная это, специально для приезда в Астану я купила очень теплую одежду- теплое, как я считала, пальто и много другой теплой одежды, но и те мне не особо помогли. Было действительно холодно. И удивительным было то, что в эти лютые морозы, когда я сетовала на холод, мне отвечали, что не так уж и холодно. Это было просто удивительно и не понятно.

- Помимо погоды, которая очень своеобразна и непредсказуема в Астане, что тебя впечатлило, что ты узнала и увидела по-новому в Казахстане?  Оправдались ли ожидания?

- Так как в Казахстане я была впервые, для меня все было ново и интересно. За три месяца, которые я была в Казахстане, я пыталась сделать максимальное количество дел, все, что в моих силах, в основном, конечно знакомство с людьми, культурой и языком. В течение моей переподготовки моим научным руководителем был бывший директор музея М.Ауэзова, ныне президент научной библиотеки ЕНУ, который, кстати, в очень теплых отношениях с семьей М.Ауэзова - Турсун Журпай. Так же хочу отметить своего преподавателя, благодаря которому я совершенно по новому взглянула на произведения М. Ауэзова, это доктор филологических наук, профессор - Турысбек Рахымжан.

Мне было интересно все, все было лучше, чем я ожидала. Я приобрела много друзей среди казахстанцев, которые мне очень помогали и знакомили с историей и традициями родной страны и города. Благодаря моим новым друзьям мне удалось побывать на казахской свадьбе. Все очень тепло восприняли то, что я изучаю казахский язык и интересуюсь казахской культурой, всячески мне помогали и поддерживали. Спасибо им за такой теплый прием. В компании со своими новыми друзьями и коллегами мне удалось побывать в городе Алматы. Так же я побывала на родине Абая Кунанбаева, в урочище Жидебай, на родине М. Ауэзова, а так же в Семипалатинске, где он долгие годы жил и работал. Там мне удалось собрать большой материал для своей диссертационной работы. Была на могиле Абая, Шакарима, в доме-музее Абая и М. Ауэзова. Интересно, что родной дом Абая, находится в нескольких метров от центра Евразии, на этом месте есть небольшой треугольный знак, обозначающий центр Евразии.

Кстати, мне очень понравился Алматы, , климат, горные пейзажи и дух которого, мне очень напомнил Ереван. Я там познакомилась с представителями народов, о которых лишь читала - башкиры, уйгуры, дунгане.  Тот факт, что более 120 народностей живут в одной стране и работают для одной  Родины и живут в  таком мире,  для меня феномен, особенно в XXI веке. Сложно представить другую страну, где в таком мире и спокойствии, взаимопонимании и уважении друг к другу живут представители стольких культур. Однозначно, что опыт Казахстана в данной сфере, нужно максимально пропагандировать и экспортировать в другие страны,  особенно на фоне последних всем известных событий на Ближнем Востоке и Восточной Европе.

- Знали ли твои новые казахстанские друзья об Армении, насколько были знакомы с культурой и историей Армении?

-Когда я спрашивала у своих друзей, что они знают об Армении или что они представляют, говоря об Армении, все в один голос вспоминали Гарика Мартиросяна (смеется). Об Армении многие из них знали лишь по рассказам своих армянских знакомых. В тоже время более старшее поколение было более знакомо, как с историей и культурой Армении, так и современной Арменией. Естественно это результат того, что долгие десятилетия Казахстан и Армения были в составе одной страны.

- Тебе наверняка известно об Армянской церкви, которая находится в Алматы. Удалось ли тебе побывать там, пообщаться с армянской диаспорой Казахстана?

- Конечно! После отъезда из Армении, будучи в тысячах километрах вдалеке от родины, первой моей мыслью было связаться с местными армянами. Оказалось сложным найти контакты культурного центра Астаны, но, наконец, появилась возможность общаться с армянской диаспорой Астаны.  С представителями армянской молодежи я познакомилась посредством Чрезвычайного и Полномочного Посла РА в РК Ара Саакяна и консула Сурена Багдасаряна. Пользуясь случаем, хочу выразить им большую благодарность за оказанную мне поддержку.  Я, узнав контакты, посетила культурный центр армян Астаны "ВАН". Была приятно удивлена наличию армянской воскресной школы и школы армянских танцев в Астане. Так же удивительно, что именно государство помогает и содействует развитию национальных культурных очагов в Казахстане. Особым открытием для меня стала армянская молодежь Астаны. От своих друзей я слышала, что армянская молодежь за рубежом, как правило теряет национальные корни, но, на мое удивление, молодежь Казахстана не только сохранила армянские корни, а также пыталась сделать все, чтоб сохранит армянский мир в Казахстане. Очень приятно удивлена воспитанием, полученном в семьях, так как могу представить, как сложно сохранить национальное самосознание в другой стране. С армянской молодежью мы отметили Святую Пасху. Меня буквально ошарашило то, что ребята решили начать праздник с молитвы Отче Наш на армянском, что естественно говорило о знании традиций молодыми людьми. Так же мне удалось побывать на мероприятии посвященном дню памяти Геноцида Армян 24 апреля, организованном при инициативе Посольства РК в РА, и лично Чрезвычайного и Полномочного Посла РА в РК Ара Саакяна, а также поддержке Армянского Культурного Центра в Астане «ВАН».

Помимо этого, со многими ребятами у нас сложились очень дружеские отношения. Каждый пытался помочь мне освоиться и узнать Казахстан лучше, а по происшествии времени мы стали очень близкими друзьями и очень часто прогуливались вместе по вечерней Астане, ходили в театры, кино. И каждому было интересно узнать об Армении, многие из ребят не были на родине отцов, и знали о ней лишь понаслышке, тем не менее, многие знали язык и тянулись к армянкой культуре и Армении в целом. Я уверена, что среди молодежи любовь, имеющаяся к Армении, передастся поколениям, и каждое новое поколение внесет свой вклад в вопросе сохранения армянства. Хочу сказать спасибо за сохранения армянских ценностей казахстанским армянам, которые полны энтузиазма и желания творить.

- Спасибо большое, Шушан, за время, которое уделила нам, а теплые слова и за дело, которое ты делаешь. Искренне желаем тебе успехов, и ждем в гости в Казахстан. Будем рады новой встречи. Завершая, чтобы ты хотела добавить о своих будущих планах?

- В будущем планирую вновь посетить Казахстан, уверена, что скоро получится. Сейчас продолжаю научную работу в Армении, ближайшие три года связаны с аспирантурой и научной деятельностью. Казахстанская поездка не только удача профессиональная, но я так же рада, что стало возможно познакомится и завести армянских друзей в Казахстане. Мне было очень приятно и даже волнительно видеть общность армянской молодежи. Их настрой передавался мне и обязывал, чтобы я начала более ответственно относится к своему делу. Одним из больших достижением я считаю своих армянских друзей.
Еще раз позвольте поблагодарить моих казахстанских друзей за гостеприимство. Я уверенна, что вы так же понимаете важность вашего дела. Вы должны знать, что в Армении есть молодежь, которая поддержит вас во всех ваших начинаниях. И вы являетесь неким мостом дружбы между Казахстаном и Арменией.

Интревью Шушан Хачатрян каналу "Казахстан" по ссылке.

Оригинал статьи по ссылке.

 

Еще по теме

Я полюбила Казахстан, прочитав роман Мухтара Ауэзова «Путь Абая»! История казаховеда из Армении! - Yvision.kz