Перейти к содержимому
Обложка сообщества Наука

Сходства Английского и Фризского языка.

Многие знают, что у английского языка есть довольно близкий родственник. Это Фризский язык, а точнее языки. Говорящих немного, около 600 тысяч, может больше. Сегодня вытесняются местными, более крупными местными языками. При упоминании Англов, Ютов и Саксов, которые вторглись на Британский полуостров, Фризов обычно забывают. Свое королевство они не основали и по всей видимости растворились среди Англов. Современный язык англо-говорящим понятен не будет. Разве что отдельные слова или фразы типа Goed moarn. Вот попробуйте что нибудь понять •De hiele seal barste ut yn applaus doe't de hoed utsjongen wie

Не знаю, как вы, но без особой подготовки я бы вряд ли понял смысл написанного, но как я написал выше, некоторые слова выглядят знакомо. Перевод: •The whole Hall burst into applause as the hat finished its song. De - The

Hiele - Whole

Barste - Burst

Hoed - Hat

Sjunge- To sing

При первом знакомстве, фризский язык выглядит больше Немецким или Нидерландским родичем. На самом деле так и есть, ведь упомянутые языки оказали огромное влияние. Но вот некоторые фонетические особенности могут показать сходства с английским

1. Выпадение носовых согласных.

•Немецкий - Uns, Dunst, Zahn, Fünf, Gans, Ander. •Английский - Us, Dust, Tooth, Five, Goose, Other. •Фризский - Us, Duist, Toth-Tiende*,Fiif, Gous, Oar-ouder.

*Слово Tiende это нижне-саксонское заимстование, тогда как в других диалектах фризского языка используются слова Toth, Tus, Tos.

2. Палатализация или переход к > ch(ч). •Немецкий - Welcher, Kirche, Käse, Spreche, Ich,** •Нидерландский - Welke, Elk, Kirka, Kaas, Spraak, Kaak, Ik •Английский - Which, Each, Church, Cheese, Speech, Cheek, Ic* •Фризский - Hokker*, Elts, Tsjerke, Tsjis, Spraak*, Tsjeak, Ik.

*Слово Which в фризских языках выглядит еще как wäkker, wukke, hock. Как видите тут еще как и в английском выпала буква L. Для примера еще слово Such, в Фрз.языке - Suk, Sok. Тогда как в других языках оно выглядит как Zulk, Sulk, Silkur и т.д. **В верхненемецких диалектах, так же был сдвиг согласных. Поэтому многие слова со звуком К перешли в современное ch(x)

*Слово Ic в древнанглийский период читалось как Ич, по крайней мере в Западно-саксоном диалекте. Но примерно до 19 века на севере Англии встречалась форма Ik, Ikk. *Слово Spraak скорее всего заимстованно, в древнефризском языке существовали формы Spreze, Spretze. В Фризском языке, Tsj звучит больше как Тс, Чс, но при беглой речи слышиться почти так же как в инглише. В английском языке это явление имеет больший охват, в других германских языках, где есть звук К, в английском будет CH в большинстве случаев, Но например в северных говорах английского языка, это случилось не везде. Сравните Scots Whilk-Which, Ilk-Each, Kirk-Church. Это могло быть обусловлено влиянием древне-скандинавского, но и то, что англы изначально были ближе всего к скандинавам, забывать не стоит.

3. Переход G > J. в начале •Немецкий - Geben, Gelb, Geld, Gart •Нидерландский - Geven, Geel, Geld, Gaard •Английский - Give*, Yellow, Yield, Yard. •Фризский Jaan, jeel, Jild, Gard, *Английский глагол to Give, изначально звучал как Йивен, появление G результат влияния древнескандинавского Old Norse - Gefa. В средние века записывался как ȝiven, yiven, yeven, ȝeven *Фризский глагол Jaan(give)в разных диалектах выглядит иначе - jiiw, jeewe. В древнефризском была форма jeva, сравните с древнеанглийским ġiefan

G > J в конце. •Немецкий - Tag, Weg, Sagen, Nagel. •Нидерландский - Dag, Weg, Zeggen, Nagel. •Английский - Day, Way, Say, Nail. •Фризский Dei, Wei, Sizze*, Neil.

*Слово Sizze инфитив, настоящее время 2е лицо - Seist, прошедшая Seid. В древнефризском был вариант Sidza, Sedza, такое написание указывает на возможный звук дз или даже дж. Интересно что в древнеанглийском языке, глагол To say, выглядел как Secgan, и звучал как Сэджан. Но так как, ДА язык представлен в основном Западно-саксоним диалектом, вполне возможно сущестование других форм типа Seien, Seggen и т.д. Например сегодняшний глагол to bury, записывается по Уэссекским стандартам в ДА языке - глагол byrian, а звучит уже по англским. Так как на севере Y начал переходить в ɛ и ı, этим можно объяснить так же слово Busy, от ДА Bysiġ(büsij). Ведь пишется через u, а звучит через ı. В средние века в Нортумбрии были еще формы berien, bisy.

Таких сходств еще куча, но расписывать для обычного читателя смысла не вижу. Если Вам интересно, все прекрасно гуглиться и источники конечно в основном на английском.

0
0
769

Еще по теме