пословица
ЖАУ ЖОҚ ДЕМЕ - ЖАР АСТЫНДА, БӨРІ ЖОҚ ДЕМЕ - БӨРІК АСТЫНДА.
ЖАУ-враг
ЖОҚ ДЕМЕ-не говори
ЖАР-обрыв, овраг
АСТЫНДА-внизу
БӨРІ-волк
БӨРІК-меховой головной убор (возможно из
волчьего меха)
Не говори, что нет врага - он за оврагом, не говори что нет волка он под шапкой. Сравнение и сопоставление врага и волка, я думаю не случайное. Враги совершали набеги и убивали сородичей. Волк- убивал домашний скот. Волк под шапкой (можно сказать волчья шапка)- возможно напоминание о грозном хищнике, что бы каждый раз одевая шапку из волка, не забывали о его существовании.( мои мысли).
В современной интерпретации можно сказать: "БУДЬ НАЧЕКУ".
