Поэзия без границ
Друзья из Америки спрашивают, где можно почитать современных казахстанских поэтов в переводе на английский?
В. Сурина, Усть-Каменогорск

Этим летом стихотворения казахстанской поэтессы Айгерим Тажи были опубликованы в английском переводе в журнале Salamander (США). Это литературный журнал, публикующий прозу, поэзию и мемуары, выходит два раза в год в Бостоне с 1992 года. Цель журнала – публикация работ поколения писателей, достигших художественной зрелости, а также новых работ широко известных писателей. Журнал поддерживается Национальным фондом искусства США. Стихи Айгерим выходили в российских толстых журналах, и уже не в первый раз публикуются за рубежом в переводах. На английский язык её уже три года переводит Джим Кейтс – это известный американский переводчик, экс-президент Американской Ассоциации литературных переводчиков. Он переводил на английский Айзенберга, Стратановского, Сапгира и других поэтов. Ему понравились стихи Айгерим, и он предложил сотрудничество. На сегодняшний день её стихи в переводах Кейтса публиковались в литературных журналах Америки и Европы. Среди них Words without borders, Readings, Fulcrum, Massachusets Review. Из новых публикаций – последний номер Atlanta Review (США), посвященный русскоязычной поэзии в переводах на английский, публикация в ирландском литературном журнале Cyphers.

Аргументы и факты Казахстан, № 33, 12.08.15
