Перейти к содержимому
Обложка сообщества Разное

ПИСЬМО ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ: Хочешь быть по- настоящему великим – ешь меньше! И корми своих авторов.

Китайцы – великая нация, но все они слишком зациклились на жратве. Оно и понятно – кухня Китая  фантастически многообразна,  невероятно красочна и изысканна. Однако именно это многообразие и менталитет нации в самом ближайшем будущем могут привести Китай   (да и экологию планеты в целом) к большой беде.


Вот такое резюме можно вывести из великолепной книги английской          писательницы Фуксии Данлоп «Суп из акульего плавника».

Книга настолько мастерски написана, насыщена интереснейшей информацией и просто-напросто - «вкусна», что читается на одном дыхании.

Автор – не только фанатично влюблена в Китай, и знает  (познает) китайскую кухню, ее склонность к философскому осмыслению   связи всего «кулинарного»  с китайской историей и  днями сегодняшними  часто не только забавит, но и заставляет серьезно задуматься. Как вам такие  пассажи: «Китайцы гордятся своей сложной уточенной кулинарной наукой, не имеющей аналогов в мире. Она, все всякого сомнения – одно из величайших достижений  китайской цивилизации. Однако неизбежно закрадывается сомнение, что именно из-за склонности к чувственным наслаждениям и сибаритству Китай настолько «отстал» от современного Запада…

… Китайцы еще с каменного века осознавали роль пара в процессе приготовления пищи, но вот паровой двигатель сконструировали англичане…»

Действительно, можно тысячелетиями придумывать и пугать небо ракетными шутихами, салютами и прочие изысканными «пиротехническими  блюдами» на императорских пирах - а можно сделать за  двадцать-тридцать лет «оружие возмездия» ФАУ или запустить Юру Гагарина вокруг Земли. Главное – думать не  брюхом, а головой…

Читая книгу, неоднократно задумывался – какой  «качественный» и профессиональный нештатный автор для любого телевизионного канала  - это самая Фуксия Данлоп!

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Лирическое отступление. О нештатных авторах ________________________________________________________

Одна из причин плохого качества современного казахстанского ТВ – отсутствие так называемых нештатных авторов. Были такие в советское время.  Каждый редактор на ТВ обязан был иметь 5-6 таких авторов. Не имеешь авторов – не получишь полностью свое авторское вознаграждение – то бишь «гонорар».  При всех недостатках этого метода давления на профессиональную ТВ-редактуру, нештатные авторы оказывали и  целебное воздействие  на ТВ-процесс. Притекали отличные, оригинальные идеи, в ТВ-пространство входило  множество новых людей со свежим, «не замороченным» взглядом. Кстати, многие с солидным жизненным опытом, хорошо знающие те сферы жизни,  о которых им надо было рассказывать в эфире. Зритель им верил.

Кстати, я сам из нештатников.  В   популярном некогда сатирическом республиканском журнале «АРА-ШМЕЛЬ»* рассказ юмористический опубликовал. По тем временам, это как сюжет какого-нибудь  сегодняшнего казахстанского  журналиста показали по «Евроньюсу». А мне тогда было 15 лет, и я учился в школе. Заработал огромные по тем временам деньги - 25 рублей. Это на сегодняшние - около 400 долларов! Перспективы появились… Словом: «По моему счастью, меня давно уже надо было к миллионше приспособить!» - как говорил  Миша Бальзаминов. Но не получилось…

_________________________________________________________________--

 

Однако – это детали. А книга – вот она.

Советую. Сам читал с наслаждением,   в некоторых местах  хотелось все бросить (особенно – задумываться о планетарных проблемах) и бежать в китайский ресторан…

------------------------------------------------------------------------------------------------

*«Ара (Шмель) — советский и казахстанский сатирический журнал. Издавался в Алма-Ате ежемесячно с 1956 по 1998 год на казахском и русском языках. Первые редакторы журнала — Г. Мусрепов, А. Токмагамбитов, К. Жармаганбетов[1]. По данным на начало 1960-х годов, журнал состоял из 12 страниц с иллюстрациями. Тираж русскоязычного издания составлял 120–140 тысяч экземпляров, тираж на казахском языке — 70—100 тысяч.

 

1
1
502

Еще по теме