Перевод книги
Перевод публицистических статей – это особое искусство. Оно требует очень нестандартного подхода и мышления. Здесь ставятся две задачи: первая – перевод должен быть художественным, как если бы он был написан на языке перевода, а вторая – он должен быть очень точным. Нам неоднократно выпадала возможность проявить себя.
Так мы долгое время сотрудничали с журналом «World Discovery».
Готовили пресс-релизы для выставочной компании «Iteca».
Перевели материалы для книг:
- Государственная книга Казахстана 2008.
- ОБСЕ – Казахстан
- Стратегия Республики Казахстан в нефтегазовой области
Публицистические переводы – это то, что мы умеем и очень любим делать. Поэтому если у вас возникла необходимость в таких переводах, будем рады помочь.
Наши контакты:
+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
[email protected]
www.the-best.kz
Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations
