Объединяет не алфавит, а история

Казахстан намерен к 2025 году перейти на латиницу. Споры о том, хорошо или плохо, уже вышли за пределы социальных сетей: в настоящее время ситуацию активно обсуждают политологи и эксперты не только в республике, но и за ее пределами. Между тем, в первую очередь стоит вспомнить, что кириллический алфавит в Казахстане появился не так давно по историческим меркам...
Напомним, что с Х по ХХ век, со времени принятия ислама, в нашей стране использовался арабский алфавит, а в 1929 году ЦИК Казахской ССР принял постановление «О внедрении единого тюркского алфавита» на основе латиницы. И только в 1940 году произошел переход к алфавиту на основе кириллицы.
В настоящее время от русской графики алфавита уже отказались Молдавия, а также страны с тюркскими языками — Азербайджан, Туркмения и Узбекистан. Первой окончательно на латинскую графику алфавита перешла в 1920-х годах Турция по решению отца-основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка, стремившегося построить светское государство. Процесс перехода к латинскому алфавиту у турков прошел довольно быстро, за восемь месяцев, и без возмущений со стороны народа.
Позже алфавиты на латиницу перевели бывшие советские страны, воспринимавшие этот шаг как способ избавления от наследия тоталитарного прошлого. В Азербайджане процесс перехода завершился успешно благодаря крупным финансовым вложениям и продуманной постепенной стратегии. Одновременно с делопроизводством переводились учебные пособия в детских садах, затем в школах и университетах, после чего вышел указ президента о переводе всех СМИ на латинскую графику. Подобные меры планируется предпринять и в Казахстане — прежде всего отмечается, что переход должен быть постепенным, продуманным, а также ни в коей мере не ущемлять права и возможности населения страны.
Как подчеркнул Глава государства Нурсултан Назарбаев, решение о переходе на латиницу связано с объективными причинами: казахский алфавит имеет тюркские корни, а турецкий стал языком межнационального общения уже на большой части материка. Это заявление уже поддержали наиболее активные представители казахстанской общественности в регионах. В частности, первый заместитель председателя Карагандинского областного филиала партии «Нұр Отан», руководитель депутатской фракции партии «Нұр Отан» в областном маслихате Кадиша Оспанова отмечает: «Внедрение латинской графики – это веление времени. Большая часть мира пишет на латинице. Основа международных законов, науки построена на латинских буквах. Латиница является языком международной политики, высоких технологий. Конечно, для того чтобы латинский алфавит укрепился в нашем обществе, нужны время и правильные подходы. Большая часть населения, так или иначе, знакома с латинской графикой. Многие из нас изучают европейские языки. Мы каждый день в повседневной жизни сталкиваемся со словами, написанными на латинице. Кроме этого, мы ежедневно используем слова, заимствованные из латинского, английского, французского и немецкого языков».
Ее поддерживает секретарь маслихата г. Темиртау, председатель Совета общественного согласия Алексей Ломакин: «Считаю, что латинская графика алфавита казахского языка позволит быстрее освоить государственный язык представителям всех этносов республики, а также поспособствует продвижению задачи полиязычия в Казахстане. Нет тревоги и за судьбу великого русского языка. Нурлан Нигматулин, выступая перед парламентариями и учеными, справедливо заметил, что русский язык имеет «мощные культурно-исторические корни в нашей стране». Он сохранит свою притягательную силу и останется не только мировым языком, но и языком межэтнического общения, открывая все новые каналы приобщения к знаниям молодых казахстанцев».
И действительно, тем кто переживает за судьбу русского языка, стоит призадуматься: Россию и Казахстан прежде всего объединяет многовековая общая история, а протяженность общей границы с северным соседом превышает 7 с половиной тысяч километров. Поэтому мы всегда будем оставаться союзниками и партнерами.
