Вы никогда не задумывались над словом «Прощай»?
Недавно мне пришло в голову, что корень у слов «Прощай» и «Прощать» одинаковый. А может и нет, ведь русский язык тем и прекрасен, что в нем столько правил и поворотов, неожиданных исключений и выводов.
Специально не заходила в интернет и не гуглила историю возникновения этих слов. Не хотелось лишать себя возможности поразмыслить над этим внезапным вдохновением.
Не каждый день мы говорим кому-либо: «Прощай!». Обычно мы обходимся банальными «Пока», «До свидания», «Всего доброго/хорошего», «Будьте здоровы» (ну это я, конечно, перегнула, интересно, кто-то сейчас говорит подобным образом, кроме старого доброго поколения?).
Когда мы говорим «Прощай» друг другу, мы подразумеваем, что больше не увидимся. И не потому ли мы используем это слово, кроме как с просьбой или пожеланием о прощении? Ведь мы больше не встретимся. И по хорошему, не хочется расставаться с тяжестью обид в сердце, с ощущением вины, с горьким осадком. Следует отпустить человека, оставив о себе (и о нем) только лучшие воспоминания. Думаю, именно поэтому мы говорим "Прощай", прощаясь навсегда, и прося о прощении.
...
-"Прощай, родная",
-"Прощай"
«Прости меня, прости. Потому что пути наши более не пересекутся. И нет смысла держать друг на друга обиды. Прости за боль и огорчения, которые были в твоей жизни из-за меня. Прости за то, что не привнесла в нашу жизнь той радости и счастья, которые обещала. Прости меня и отпусти».