Классическая фраза из школьных учебников английского языка, звучит на французском довольно непривычно, впервые услышав, я не смог перевести: «Londres est la capitale du Royaume-Uni»
Вопрос: почему французы в названии стран Куба и Израиль опускают артикль (для всех остальных стран артикль обязателен), а страну Нигерию склоняют и в мужском и женском роде?