kk
Default banner
Разное
426 298 постов48 подписчиков
Всяко-разно
0

Colorless green ideas sleep furiously

Собственно вопрос: какое из нижеперечисленных вариантов грамматически правильное?

После опроса будет заключение.

П.С. опрос будет активен 48 часов

П.П.С. «colorless green ideas sleep furiously» переводится как «бесцветные зелёные мысли спят яростно»

UPD. Опрос закончен. Вот что Н. Хомский писал для демонстрации неэквивалентности понятий «грамматичность» и «осмысленность»:

…Понятие «грамматически правильный» не может отождествляться с понятиями «осмысленный», «значимый» в каком бы то ни было семантическом смысле. Данные ниже предложения (1) и (2) равно бессмысленны, но любой носитель английского языка назовёт грамматически правильным лишь первое.