Перейти к содержимому
Обложка сообщества Разное

Алматы или Алма-ата?

Вот в течение нескольких последних лет идут бесконечные дискуссии на страницах СМИ о названии нашего самого крупного мегаполиса- южной столицы;

Почему Алматы, а не Алма-Ата.

Понятно, Алматы – историческое название местности. Алма-Ата – осовремененное название главного города – вовсе не транскрипция на русский язык исторического названия Алматы.

Почему я так полагаю, потому что при транскрипции названий местностей, имеющих окончание «ты» - слова не превращаются в составные. К примеру: Қарағанды – Караганда, Құлынды – Кулунда, по этой аналогии Алматы должна была называться Алмата, но город называется Алма-Ата, и здесь слово Ата, мне кажется, ассоциируется не со словом алма- яблоко, а с понятием главного города.

Некоторых граждан  нашей  республики  смущает  буквальный  перевод  названия  Алма-Ата(яблоко-дедушка).  Такой  дословный  перевод  названий  местностей  я  полагаю  некорректным,  так  же  как  некоторые  называют  Алматы  словом-обрубком.И  те,  и  другие ошибаются. Попробую объяснить.

Прекрасная Сары-Арка в нашем понимании золотая степь, а не желтая спина. Старое название Астаны – Акмола святое место, а не белая могила, т.е. топоним Алма-Ата не следует воспринимать в буквальном смысле, а понимать в переносном смысле как «Главный город среди яблоневых садов». В любом случае решение этого щекотливого вопроса прерогатива местной исполнительной власти и самих горожан.

В этой небольшой статье я лишь хочу объяснить тем читателем, которые называют словами-обрубками названия местностей, которые заканчиваются на букву «ы». ( Помните Ыненавистника Жириновского, который хотел исключения буквы «ы» из русского алфавита).

Так вот, голландский ученый – лингвист, полиглот, владеющий четырнадцатью языками Ван – дер Валле заметил: «Мир когда нибудь будет очарован магией тюркских языков». Люди, знакомые с творениями  наших сказителей – жырау начиная с Асан – Қайғы, включая Доспамбет –Жырау, родившегося на берегах Азовского моря,  Бухар – Жырау, прожившего сто тринадцать лет – героичкскими эпосами просто поражены красотой и богатством нашего языка. Только люди не знающие тонкостей казахско – тюркского языка, метафорическое значение слов могут называть такие слова, как Алматы, Өлеңті, Шідерті – словами обрубками. Если эскимос свою просьбу поговорить с вами выражает длинной тирадой «околокатигиниарумагалуарпавкит», то  казах  скажет  емким  певучим  словом  "сөйлесейік".  Ниже  я  приведу  несколько  таких  слов и  их  метафорическое  значение:

Алматы-  долина  яблоневых  садов;

Құлынды-  поле  резвящихся  жеребят;

Бұлаңты- лощина, виляющих  хвостами  лисиц;

Шідерті-  степь,стреноженных  коней;

Өлеңті-  пойма  поющих  лугов,  и т.д.  и  таких  названий  местностей  на  территории Казахстана  и  приграничных  областях  РФ  -  пруд  пруди.

По  этому,  я  полагаю  не  совсем  правы  граждане,  которые  считают  эти  прекрасные  слова  словами-обрубками.

 
13
7
1963

Еще по теме

Алматы или Алма-ата? - Yvision.kz