Yvision.kz
kk
Разное
399 782 постов43 подписчика
Всяко-разно
11
14:17, 22 марта 2017

Али и Нино. Трогательный роман о любви

После прочтения романа "Али и Нино" я еще долго перебирала в голове части этой поразительной истории любви. Меня не отпускали мысли о разнице в культурах Запада и Востока, о различиях в восприятии мира, которые могут объяснять те или иные людские поступки. Одним словом, книга произвела на меня глубокое впечатление.

- Море и берег, как мужа и жену, объединяет борьба противоположностей.

Как всегда, немного о том как я повстречалась с романом "Али и Нино". Впервые я услышала об этой любовной истории будучи на отдыхе в Батуми. Тогда меня больше интересовало нахождение одноименной статуи, а не содержание любовного романа, поэтому в подробности я не вдавалась. В следующий раз я "столкнулась" с персонажами этой истории уже в Баку во время экскурсии по Старому Городу. Я задалась целью во чтобы то ни было найти эту книгу и прочитать. К счастью, в книжном был один оставшийся экземпляр на английском языке. Заполучив желанное, как это обычно происходит, я отложила и забыла про эту историю. И достала книгу только перед очередной поездкой.

Еще по дороге в Шушу, когда я проезжал по каменному мосту, кучер рассказывал мне: — Этот мост по пути в Иран построил Александр Македонский в честь беспримерной храбрости своих воинов. На основании моста были выбиты цифры «1897». Я указал на них кучеру. — Эх, ага, — не растерялся тот, — это сделали русские, специально, чтобы принизить нашу славу.

Можно сказать, что роман поразил меня с первых глав, автор просто завладел моим вниманием и расположил к дальнешему прочтению. Возможно, так произошло, потому что повествование ведется от первого лица главного героя Али. Рассказ течет очень плавно и звучит правдиво. Моментально оказываешься в атмосфере Баку начала 20-го века, времени нефтяного бума и расцвета градостроительства. Это именно то время, когда Баку начал открываться западному миру.

«Кто думает о завтрашнем дне, тому никогда не стать храбрым»

Автор отлично знает восточную культуру и традиции мусульманства, он использует очень много информации о нравах и обычаях народов Кавказа и Ирана. Очевидно, что он сам был частью этой культуры и происходил из здешних мест. Я намеренно не упоминаю имени автора, потому что доподлинно известно, что Курбан Саид - это псевдоним.

Решая жизненно важные проблемы, мужчина должен держаться подальше от женского общества - таково мудрое правило отцов.

Но не известно кто именно писал под этим именем. Исследователи предполагают, что авторство могло принадлежать трем людям - Льву Абрамовичу Нуссимбауму, Мухаммеду Асад беку или Юсуфу Везиру Чеменземенли. Причем возможно, что Нуссимбаум и Асад бек - это одно лицо, так как Лев Абрамочив принял мусульманство и позже иммигрировал в Европу. Роман был впервые издан на немецком языке в Австрии в 1937 году. Впервые роман «Али и Нино» с немецкого на азербайджанский язык перевел в начале 70-х годов прошлого столетия, в Мюнхене, сотрудник РадиоАзадлыг Меджид Мусазаде.

...В старину мудрые люди говорили: «Прежде чем поручить верблюда покровительству Аллаха, покрепче привяжи его к забору».

Роман построен на любовной истории Али, потомка Ширваншахов и Нино, грузинской принцессы. Все исторические события начала 20-го века окружают влюбленную пару и так или иначе влияют на их судьбу. Али и Нино растут в родном Баку, который в то время был частью Российской Империи. Они принадлежат к разным культурам и исповедуют разную религию, но это не мешает молодым людям любить друг друга, не смотря на все различия и противоречия. А их в романе описано огромное множество, самым большим из которых является разница в восприятии мира Востоком и Западом.

Женщины живут в тени мужчин, даже если мужчины только в тени этих женщин чувствуют себя хорошо.

Нино не хочет принадлежать к Востоку, она гордится тем, что не носит платок и не закрывает лицо. Она грамотная молодая девушка, знающая несколько иностранных языков и периодически посещающая оперу. Она безумно любит Али, но не хочет становиться для него лишь одной из жен. Али же представляет восточного мужчину, который пытается понять кто он есть в этой изменяющейся системе ценностей. Он душой принадлежит Востоку, но не всегда способен его понять, потому что он рос в окружении западной культуры и европейских ценностей, пришедших вместе в нефтяными деньгами и русской армией.

Вот сидим мы здесь, вместе, представители трех самых больших народов Кавказа, - грузинка, мусульманин и армянин. Все мы трое рождены под одним небом, живем на одной земле. Между нами есть разница, но мы едины, как Троица. Мы одновременно являемся и европейцами, и азиатами, вобрали в себя и Запад, и Восток. И обоим отдаем мы свое богатство.

Вместе с героями романа читатель отправляется в путешествие в Дагестан, Карабах, Иран и Грузию. Это своеобразный путеводитель для изучения этого региона. От желтых сухих пустынь до снежных предгорий Кавказа.

Автор также описывает отношения между различными этническими группами, которые жили в Баку того времени. Сложные и недоверительные отношения между шиитами Азербайджана и христианами России и Армении.

Этот роман можно охарактеризовать как восточные сказки Шахеризады, которые перемешиваются с описанием действительности начала 20-го века. Читая эту книгу можно и от души посмеяться, поверить в любовь и испытывать сочуствие и солидарность с разными героями романа. Советую к прочтению, как одно из сокровищ мировой литературы.

11
763
2