Юрий Карлович ОЛЕША (1899-1960), писатель, драматург
Иногда очень хочется, чтобы читатели детских книг выросли как можно скорее и прочли взрослые книги того же писателя. Разумеется, детское знакомство с Олешей начинается с «Трёх толстяков». Революционные события, которыми пропитана эта трогательная история верной дружбы, давно превратились в сказочные приключения, но героический гимнаст Тибул, и расчудесный доктор Гаспар Арнери, и девочка Суок (потому что у жены Олеши была такая забавная фамилия) — вот они нисколько не изменились и всё так же прекрасны, как в двадцатые годы прошлого века. Недаром даже строгий Осип Мандельштам говорил, что проза этой сказки — хрустально-прозрачная, а сама книга — европейского масштаба.
Роман для детей «Три толстяка» совсем «молодой» — автору не было и тридцати лет. Крупных прозаических произведений (кроме романа «Зависть») он, как известно, больше не писал, но слова, занесённые на бумагу, слова обо всём, потому что о себе, — вот эта особенная проза копилась и прирастала много лет буквально по капле. Олеша обещал, что наверное, когда-нибудь из этого получится книга, которая так и будет называться — «Слова, слова, слова». Но он умер. И книгу из отдельно сияющих слов пришлось издавать «девочке Суок», вдове писателя. Книга называется «Ни дня без строчки». Имеет смысл поскорее вырасти, чтобы её прочитать.
Ирина Петровна ТОКМАКОВА (1929-2018), сказочница, писательница, переводчица
Из книг Ирины Токмаковой можно составить целую библиотеку, и эта библиотека будет весьма разнообразной. Если бы спросили меня, то первым делом я поставила бы на детскую читательскую полку совершенно живые и естественные стихи Ирины Петровны, которые даже здесь, в крошечной заметке, хочется цитировать без остановки:
На помощь!
В большой водопад
Упал молодой леопад!
Ах, нет!
Молодой леопард
Свалился в большой водопард.
Думаете, Ирина Петровна всегда шутит? Ничего подобного.
Я ненавижу Тарасова:
Он застрелил лосиху.
Я слышал, как он рассказывал,
Хоть он говорил тихо…
Вам кажется, что для маленьких детей нельзя написать лирическое стихотворение? Но как же тогда назвать эти шесть коротких строчек:
Сосны до неба хотят
дорасти,
Небо ветвями хотят
подмести,
Чтобы в течение года
Ясной стояла погода…
Самые большие поэтические сборники называются «Карусель» и «Летний ливень», а маленьких — много, и можно смело протянуть ребёнку любой.
Теперь о прозе. Она тоже разная. Есть книжки почти «учебные», написанные в жанре познавательной сказки: «Аля, Кляксич и буква “А”», «Может, нуль не виноват?». Есть просто задушевные беседы о жизни: замечательная крошечная повесть «Сосны шумят», которая рассказывает про добрый дом, приют для детей, осиротевших во время войны; или, например, история про дошкольника Ивушкина, который дружит со старой лошадью Лушей…
Что касается переводов, то Ирина Токмакова, филолог по образованию, за долгие годы работы в детской литературе переводила с языков самых разнообразных: с английского, армянского, болгарского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, шведского и даже языка хинди. В последнее время именно переводы и пересказы чаще всего выходят в свет: «Питер Пэн», «Ветер в ивах», свободное переложение «Робин Гуда» и «Путешествия Нильса с дикими гусями»…
Источник: https://bibliogid.ru/