Выпуск 1. «Сұхбат» с Андреем Брюшковым: «Учить надо там, где русского нет»

Бахытжан Бухарбаев 2012 M09 12
3774
61
17
0

В последние годы дискуссии вокруг казахского языка заметно обостряются. Я запускаю новый проект "Сұхбат", в рамках которого появится возможность изучить опыт тех, кто уже овладел казахским языком

Тема казахского языка никогда не теряла своей актуальности в нашем обществе, но в последние годы дискуссии вокруг него обостряются. Много копий было сломано с прошлого года, когда было опубликовано т.н. "Письмо 138". Несмотря на очевидность того, что казахский язык за двадцать лет независимости конкретно укрепил свои позиции и продолжит укреплять их в перспективе, потенциальные казахоговорящие ссылаются на отсутствие хороших методических пособий, национал-патриоты критикуют чиновников, а государство, тем временем, продолжает выделять большие средства на развитие казахского языка. На этом фоне порой трудно разглядеть тех, которые, оставаясь в стороне от жарких споров, просто выучили казахский язык.

Я неоднократно сталкивался с людьми, которые горят желанием приступить к изучению казахского языка, но в силу различных обстоятельств откладывают это дело в долгий ящик. В начале этого года мне пришла идея публикации цикла интервью с людьми, которые уже решили для себя этот вопрос. С сегодняшнего дня в своем блоге я запускаю авторский проект с лаконичным названием "Сұхбат", который позволит посмотреть на ситуацию глазами тех, кто своим примером уже разнообразил языковую картину нашего общества. Уверен, что проект станет отличным подспорьем для тех, кто приступает к изучению языка. В проекте будут задействованы как известные общественные деятели, так и простые граждане нашей страны.

Первый герой проекта - врач-невролог высшей категории Андрей Брюшков.

- Андрей Вячеславович, поделитесь Вашим опытом изучения казахского языка. С чего началось изучение, в каком возрасте Вы начали его изучать?

- Изучение началось само собой, когда нужно было просто поговорить с теми больными, которые просто не умели говорить по-русски. Так что у меня другого варианта и не было. Сначала одно-два слова, потом больше. Так и пошло.

- Насколько востребован казахский язык в Вашей работе, личной жизни? Что изменилось с тех пор, как Вы овладели казахским языком?

- Когда работал  в Калкамане, приходилось говорить часто, так как и персонал, и поступившие больные практически не знали русского. То есть это были, в основном, жители области. Когда ушел в "On-Сlinic"  -  крайне эпизодически. Так как он находится в городе, в центре.

Если честно, ничего не изменилось. Разве что иногда... Кстати, когда ДПС (милиция) тормозит на машине, 2 минуты разговора на казахском, что ты врач - и свободен.

- Как реагируют Ваши пациенты, когда вы обращаетесь к ним на казахском языке, который у Вас на очень хорошем уровне?

- В основном, благожелательно. Иногда с улыбкой, потом признаются, что сами казахский не знают. Более того, когда к кому-то обращаешься по-казахски - иногда возникает пародоксальная реакция: с обидой, ну типа, "Вы что думаете, мы по-русски не понимаем, что ли?"

- Многие люди жалуются, что другие смеются или начинают говорить по-русски, когда они пытаются говорить по-казахски и это им сильно мешает. Как можно начинающему изучать язык преодолеть этот барьер? Или, может быть, тут нет барьера, и это всего лишь оправдание?

- Да нет никакого барьера, а начинают смеяться и говорить по-русски скорее всего из-за того, что сами казахского не знают. А смеются, чтобы скрыть неудобство.

- Существует определенная категория людей, которые признаются, что взялись бы за изучение казахского языка, но не чувствуют поддержки государства, которое, как они считают, должно издавать методические пособия, обучать бесплатно и т.д. Насколько, на Ваш взгляд, в этом деле высока роль государства или все-таки личная мотивация играет определяющее значение?

- По-моему, тут нужна личная необходимость. А в принципе, никто никому не должен. В Америку приедешь - ведь само собой, что надо говорить на английском.  И всем наплевать. Какая уж там поддержка государства. В Казахстане просто есть свои особенности, к которым нужно приспособиться.

- Поделитесь какой-нибудь интересной историей из Вашей практики.

- Да эти истории случаются постоянно, когда те же пациенты при тебе тебя же обсуждают на казахском, ну какой врач, и все другие детали. Посидишь-посидишь, а потом через минуту вступаешь с ними в разговор и говоришь, что в этом вы не правы, а тут вы неправильно разобрались. Возникает немая сцена, после чего все неясности проходят сами собой.

- Как, на Ваш взгляд, нужно содействовать людям, которые взялись за изучение казахского языка?

- Да просто мотивации особой нет у изучающих. Почти всегда все можно легко решить на русском. Ну а психологически поощрять надо. Кстати та же ситуация у казахов, приехавших с областей. Их надо поощрять за изучение русского. Чем больше языков знает человек, тем лучше для него. И тем проще с удовольствием общаться с большим количеством людей.

- Что Вы посоветуете тем, кто недавно взялся за изучение казахского языка? Чего бояться, что учитывать?

- Учить надо там, где русского нет. Вообще. Есть захочешь - сам попросишь. Но уже на казахском. Потому что на русском тебя просто не поймут.  Вот, например, деловые и туристические поездки по южным городам  я с удовольствием совмещаю с  практикой общения на казахском языке.

- Благодарю за беседу.

Ваши пожелания и предложения очень ценны для проекта. В комментариях можете оставлять примеры вопросов, на которые хотели бы получить ответы у следующих героев проекта "Сұхбат".

Читайте меня в твиттере: @barkorn

Оцените пост

9

Комментарии

1
Крутой проект! Спасибо за блог! Буду следить за вашими выпусками! Нужна мотивация и конечно же практика общения на казахском языке! Ну и вспоминается цитата : Кто хочет - найдет способ, кто не хочет - найдет причину.
0
все правильно сказал врач, молодец!!!
0
Қазақ тілін білмейтін өзге дәрігерлер туралы пікірлерін сұрар ма еді. Кей ретте қалай ауырып тұрғаныңды орыс тілінде жеткізу қиын. Мысалы, қазақша: шаншып, түйнеп, тартып т.с.с. ауырып тұр дейміз. Сондай кезде қазақша білмейтін дәрігер болса, орыстың небір әдеби сөздерін теріп кететін кездер болады. Себебі орыс тілін мектепте әдеби тіл ретінде оқыдық. "Сұхбат" деген бастамаң жақсы. Санасы барлардың көздері ашылар деп үміттенемін!
-2
Основная проблема в том, что север и юг друг друга не понимают, слова несут разный смысл иногда. Ну и вопрос к издателям учебников, если их до конца не понимает носитель языка, то как по нему можно обучаться?
2
Этот бред уже достал: прекрасно север и юг понимают друг друга. Отличия несут мелкие диалектизмы - спички, ведро, лук и пр. Как степной язык, казахский один из редчайших языков, который един даже в своей фонетике на огромной территории. Таких феноменов как в русском типа оканья, аканья, гэканья в нем нет.
Показать комментарии
Дальше