Мемлекеттік тіл болашағы
"Өзіңді өзің силасаң, жат бойынан түңілер", дейді дана халқымыз. Өкінішке орай, әлемнің 9-шы бөлігін иемденген Ұлы халықтың ұрпағы, 21 ғасырда ана тілін менсінбейтін болды.
"Өз халқының басты жауы - отаршылдардың тәрбиесін алған "беткеұстарлар", деген екен Индияның саяси және қоғам қайраткері Махатма Ганди. Бұл сөздің дұрыстығына Қазақстанның үкімет басында отырған "азаматтардың" мемлекеттік тілге деген көзқарасы дәлел.
Ана тілін білмейтін адамда, өз халқына, Отанға деген ешқандай сезім болмайтынын өмір көрсетті. Сондықтан, мемлекеттік тілді білмейтін адамның, мемлекеттік қызмет атқаруға ешқандай құқы жоқ. "Мемлекеттік тілді білмей, мемлекеттік қызмет атқару" деген ұғымның өзі ақылға симайды. Бұндай жағдай дүние жүзінде тек қана Қазақстанда ғана орын алып отыр.
Осыған байланысты, тіл туралы заңға, "Мемлекеттік қызметкер, мемлекеттік тілді толық меңгеруге міндетті", деген өзгеріс кіргізгенде ғана оған сұраныс артып, қадірлі болады. Сондықтан, осы ұсынысқа қолдау көрсетіп, өз пікірлеріңізді білдіріп, достарға таратыңыздар.
Халық тарапынан талап болмаса, мемлекеттік тіл болашағына шенеуніктердің басы ауырмайды.
Алға, Ұлы елдің ұрпағы!
Ұлт болашағы үшін үн қос, пікір айт, тарат достарға (респост)!
Тағы да тіл туралы.
Преподаватель: Учебники по казахскому пишут бездарные люди, или это делается специально
15 Ноябрь, 2019 | Слайдер | Автор: Виталий Круглов
Она отметила, что ее статья стала реакцией на новость о преподавателе казахского языка с полувековым стажем Алмаханбете Туреханове.
Кандидат биологических наук, преподаватель со стажем Долорес Бегимбетова рассказала, почему, по ее мнению, казахстанцы, в частности, казахи, не знают родного языка и не могут его освоить, передает NUR.KZ.
Она отметила, что ее статья стала реакцией на новость о преподавателе казахского языка с полувековым стажем Алмаханбете Туреханове. Мужчина обучает государственному языку по собственной методике, которой нет ни в школах, ни в вузах страны.
Бегимбетова удивляется, что мало кто знает о таком талантливом педагоге, который учит говорить на казахском языке «чисто и правильно».
Преподавательница в интервью газете «Время» также сетует, что выучить язык по современным учебникам практически нереально, а рекомендованные словари казахского языка переиздаются из раза в раз с одними и теми же ошибками.
«У меня сложилось впечатление, что учебники или пишут бездарные преподаватели, или это делается специально, чтобы наши дети и внуки не составили в будущем кому-то конкуренцию», — пишет Бегимбетова, отмечая, что к такому мнению она пришла, много лет проработав преподавателем университета.
Педагог недовольна школьной программой, согласно которой несвязанные между собой тексты просто подбираются под грамматику. Из-за этого ученики быстро забывают новые слова.Она отмечает также, что родившиеся в 60-70-х годах казахстанцы учились в русских школах, поэтому со своими детьми и между собой они говорят исключительно на русском. Бабушки нынешних детей также не владеют в достаточной степени казахским языком, поэтому не могут научить своих внуков.
Бегимбетова считает, что необходимо срочно менять методику преподавания государственного языка в школах.
Она также сетует, что состоятельные люди стараются отправить своих детей на учебу в западные страны, где юные казахстанцы и вовсе забывают родной язык. Возвращаясь на родину, они не могут устроиться на работу из-за незнания госязыка, поэтому уезжают снова.
Преподавательница добавила также, что часто пользуется общественным транспортом и очень редко слышит в нем казахскую речь. Ласкательные казахские обращения такие как “қалқам”, “қарағым”, “шырағым”, что можно перевести как милый, дорогой, сейчас и вовсе не употребляются.
Долорес Бегимбетова пишет также, что, когда молодежь уступает место взрослым и пожилым людям в общественном транспорте, практически никто не благодарит их так, как было принято раньше — словами “рахмет, айналайын”. Она добавляет, что и сама чаще говорит спасибо на русском языке.
