ҚҰЛАҒАН (жығылған) СҮРІНГЕНГЕ КҮЛЕДІ.
Құлау, жығылу - упасть
Сүріну - споткнуться
Күлу - смеяться
қазақша үйренейік
Упавший смеется над споткнувшимся.
Поговорку используют по отношению к человеку, который оценивает чужие поступки иначе, чем свои, хотя речь идет об одном и том же поступке в плане объективности.
Опять же речь идет об исключительной меткости казахского языка. Есть еще такой эквивалент: "Жыртық жамауға күледі", что означает "прореха смеется над заплатой".
На сто процентов соответствует русскому аналогу "В чужом глазу сучок велик, а в своем и бревна не видит", который, в свою очередь, уходит корнями в библейский сюжет, в котором Иисус говорит: "Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?"
Также можно провести аналогию с монгольской "свою лысину не видишь, а над чужой плешью смеешься", что означает одно и то же.
қазақша үйренейік
(интерпретация моя)

Құлау, жығылу - упасть