Бір күні хан нөкерлерін ертіп, серуенге аттаныпты. Еріккен ханға ермек керек, қасына Жиреншені шақырып алып, сампылдап әңгімені соғып келеді. Күн желдеу болса керек. Бір адырдан аса бергенде, ханның алдынан жел қуған бір түр қаңбақ домалап, ұшып бара жатады.
- Уа, Жиренше, анау қаңбақ қайдан келеді, қайда барады екен? Сұрап келші! - дейді хан.
Жиренше шауып ала жөнеледі: жетіп барып, қаңбақты қамшымен ұрып тоқтатып, біраз бөгеледі де аздан кейін қоя беріп, ханға қайтып келеді. Жел құған қаңбақ бөгелсін бе, домалай жөнеледі.
- Уа, Жиренше, сөйлестің бе, не айтты қаңбақ? Қайдан келеді екен, қайда барады екен делегейленіп? - дейді хан.
- Сөйлестім, тақсыр! Сөгіп алды өзімді, - деп жауап береді Жиренше.
- Ал, айт қаңбақтың не дегенін?
Хан ұялғаннан ешнәрсе дей алмай қалыпты.
***
Однажды хан со своей свитой вышел на прогулку. Скучающему от безделья хану нужна забава, вот он и вызвал Жиренше, и разговаривая с ним громко, не давал сказать слово. Погода стояла ветреная. Во время перехода через холм перед ханом, гонимое ветром, пролетело перекати-поле.
- Жиренше, откуда и куда летит это перекати-поле? Иди поинтересуйся! - повелел хан.
Поскакал Жиренше, догнал перекати-поле, и остановил его ударами камчи. Задержавшись немного, возвращается к хану. Перекати-поле, гонимое ветром, продолжило свой путь.
- Ну, Жиренше, поговорил? Что сказало тебе перекати-поле? Откуда и куда летит оно резво? - спросил хан.
- Поговорил, государь. Оно выругало меня, - ответил Жиренше.
- Скажи же наконец, что тебе сказало перекати-поле.
- Государь, угодно ли вам спрашивать об этом? "Ветра родили меня, спешу на защищенное от них место: лечу на ветер, сажусь на ложбину, что тут спрашивать? Разве не знали? Ветер знает, куда я полечу, ложбина знает, где приземлюсь. Кто более глуп: хан ли, который задал этот вопрос, или ты, пришедший с вопросом?" - сказало оно, и поспешило прочь, государь, - ответил Жиренше.
Хан покраснел от стыда, и не нашел что ответить.
(перевод мой)