---
title: "Ученые обозвали микробов"
description: "Как я уже сообщал, передо мной поставили задачу, перевести на русский язык латинские названия контро..."
author: "Geek_Kanysh"
published: "2015-08-20T06:26:00+00:00"
modified: "2015-08-20T22:47:08+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/uchenye-obozvali-mikrobov-531559"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/uchenye-obozvali-mikrobov-531559/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Ученые обозвали микробов

> Как я уже сообщал, передо мной поставили задачу, перевести на русский язык латинские названия контро...

Как я уже сообщал, передо мной поставили задачу, перевести на русский язык латинские названия контрольных штаммов бактерий и грибов. Недолго думая, полез на Гугл-переводчик (translate.google.com-бесплатный онлайн-сервис для перевода различных текстов с разных языков, на сегодняшний день самый популярный), к моему удивлению латынь была, но переводить на русский, корректно, Гугл отказывался. В ход пошел сам поисковик, я поковырялся в десятке сайтов, обещавших латинско-русский перевод, из них откопал лучший вариант из худших-Лингва-Онлайн (lingvo-online.ru) И начал разбор:

Первый претендент, **Candida albicans** (Кандида альбиканс, именно так произносится по русски латинское наименование), грибок, живущий практический на всех людях, но при ослаблении иммунной системы человека, вызывающий заболевание - молочница, проявляющая себя, чаще у женщин, в виде белых выделений из половых органов или поражениями кожи.

Что же означает его имя **Candida albicans**?

**Candida (Кандида)**, с латинского означает «**белая тога**» - белая шерстяная ткань, которой граждане Древнего Рима имели право укутывать свое тело. Отсюда **candidātus** - одетый в белую тогу, или переносном смысле претендент, кандидатура на пост или добивающийся должности.

![Ученые обозвали микробов](https://storage.yvision.kz/images/user/geek_kanysh/v6oh2xpIJ6JzYpeddMvF3Lgjv2lMlt.jpg)

**Albicans (Альбиканс)** - **albico** - «**становиться *или* быть белым, беловатым, белесоватым, белеться**». Cлово же **albus** означает чаще всего «**белый**, реже светлый, серый, седой».

Помните людей альбиносов, у которых светлые волосы, красные глаза и белая, можно сказать, прозрачная кожа? Кстати, в Африке, почему-то считается, что мясо альбиносов помогает при различных болезнях, и убивают, калечат этих людей со страшной силой.

Компилируем наш перевод, получаем «Белая тога становится белой». Правда, бессмыслица, какая-то? Но посмотрим на наш грибок, когда он начинает прорастать на чашке Петри, он и вправду становится белым.

![Ученые обозвали микробов](https://storage.yvision.kz/images/user/geek_kanysh/9fmkaa83eYNdyTjs1FAfc050rfOERz.jpg)

**Bacillus subtilis (Бациллус субтилис)**, она же «**Сенная палочка**», впервые описанная, немецким естествоиспытателем Христианом Эренбергом в 1835 г. Названная именно так, потому что выделяли ее из вытяжки сена. Из нее получают многие ферменты, важные аминокислоты, сахара и антибиотики в промышленных масштабах. Эти палочки абсолютно безопасны для человека и животных.

**Bacillus (Бациллус)** - от латинского слова **bacillum, [baculum](http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/baculum)** означает палочку или дикторский жезл, иногда древко. Может быть междометие «Бац!», имеет латинские корни?

**Subtilis (Субтилис)**, происходит от слова **subtexilis (субтексилис)** - «**тонко сотканный**», не напоминает ничего? Текстилис-Текстиль -Текстильная промышленность. **Subtilis**, означает **тонкий**, утонченный, изысканный, изящный, острый, иногда остроумный.

Скрещиваем два слова и получаем «Палочка утонченная», «Палочка изящная», что еще лучше может ласкать слух микробиолога, особенно увидевшего ее под сканирующим 3-D электронным микроскопом, чем фраза «Бациллус субтилис»?

![Ученые обозвали микробов](https://storage.yvision.kz/images/user/geek_kanysh/m11z0UO2W85V2t1pH1jDH64Ig5gpPx.jpg)

**Proteus mirabilis (Протеус мирабилис)**, эта маленькая палочковидная бактерия, может являться одной из главных причин «мочекаменной болезни», в народе чаще называемой «камни в почках». Эти бактерии широко распространены в воде и почве. Также они могут вызывать раневой сепсис (заражение крови) и пневмонию (воспаление легких), в основном, у госпитализированных больных.

**Proteus – Проте́й**, имя морского божества, в древнегреческой мифологии, сын [Посейдона](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%B9%D0%B4%D0%BE%D0%BD), обладал способностями предсказания и мог принимать различные облики. Видимо, за способность вызывать различные инфекции, нашу бактерию нарекли именем лукавого и изменчивого языческого бога.

**Мirabilis**, означает **странный, удивительный**, изумительный, замечательный, необыкновенный, эти прилагательные восходят к глаголу miror удивляться, поражаться, недоумевать, восхищаться.

Сплавляем наши слова, получаем, «Протей удивительный», по правде говоря, Протей сам по себе удивительное божество, и сказав о нем таким образом, мы сказали «Масло масляное».

А вот и сама бактерия, как вам она, прекрасна?

![Ученые обозвали микробов](https://storage.yvision.kz/images/user/geek_kanysh/bqzuWnmYhgVUu5cFw9qK0Efr2aSInO.jpg)

**P. S.** Возвращаясь к диалогу в моем предыдущем блоге с заведующей лаборатории о ее просьбе перевести на русский язык латинские названия микроорганизмов получаем такую картину:

1. **Candida albicans - "Белая тога белеет"**

2. **Bacillus subtilis - "Сенная палочка", она же "Палочка утонченная"**

3. **Proteus mirabilis - "Протей странный"**

Данный перевод, на мой взгляд, несет лишь исторический и этимологический интерес и никак не поможет нашему специалисту в понимании свойств конкретных контрольных штаммов микроорганизмов. Вопрос закрыт.

---

Source: [https://yvision.kz/post/uchenye-obozvali-mikrobov-531559](https://yvision.kz/post/uchenye-obozvali-mikrobov-531559)