---
title: "ТОЙҒА БАРСАҢ, ТОЙЫП БАР."
description: "Той - той, пиршествоБару - идтиТою - наедаться қазақша үйренейік Если идешь на той, то иди туда сыты..."
author: "Barkorn"
published: "2011-04-29T00:02:17+00:00"
modified: "2011-04-29T00:06:12+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/toy-a-barsa-toyyp-bar-150136"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/toy-a-barsa-toyyp-bar-150136/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# ТОЙҒА БАРСАҢ, ТОЙЫП БАР.

> Той - той, пиршествоБару - идтиТою - наедаться қазақша үйренейік Если идешь на той, то иди туда сыты...

```
Той - той, пиршество
```

```
Бару - идти
```

```
Тою - наедаться
```

қазақша үйренейік **Если идешь на той, то иди туда сытым.**

*На этот раз я немного затрудняюсь дать более или менее верную интерпретацию. :) Во всяком случае, можно сделать предположения. Первое: лучше наестся перед тоем, потому что во время него не будешь отвлекаться на еду, а больше посвятишь себя празднованию праздника. Второе: известно, что тои редко начинаются в регламентированное время. Поэтому задержка может привести к тому, что человек проголодается, и лучше наестся у себя дома, а пока начнется той, за время задержки до его начала все съеденное успеет перевариться. :)*

*Полный вариант поговорки "Тойға барсаң тойып бар, жаман әдетіңді қойып бар". Вторая ее часть переводится как "оставь свои плохие привычки, когда идешь на той". Но обычно используется только первая часть.* қазақша үйренейік ***(интерпретация моя)***

---

Source: [https://yvision.kz/post/toy-a-barsa-toyyp-bar-150136](https://yvision.kz/post/toy-a-barsa-toyyp-bar-150136)