---
title: "Степной бестселлер 19 века"
description: "А вы слышали про «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери», нет, я не спрашиваю вас, читали ли вы «Ушбу ..."
author: "Shpak"
published: "2015-08-15T09:53:06+00:00"
modified: "2015-08-15T10:28:26+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/stepnoy-bestseller-19-veka-530257"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/stepnoy-bestseller-19-veka-530257/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Степной бестселлер 19 века

> А вы слышали про «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери», нет, я не спрашиваю вас, читали ли вы «Ушбу ...

А вы слышали про «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери», нет, я не спрашиваю вас, читали ли вы «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери»? потому что прочесть его сегодня просто не реально…

 

Что такое «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери»? В начале 19 века, казахскую степь начали наводнять татарские муллы, которые несли в степь ислам и просвещение. Среди тех мул был и некий Гази, который написал эту самую «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери». Книжка под этим заглавием составлена в 1841 году, но долгое время существовало только в рукописях. 21 июля 1879 года, казанская цензура разрешила ее печатать и с тех пор эта книга пережила несколько изданий.

 

Язык книги татарский, изложение простое, причем заметна попытка соблюсти рифмы в окончании строк, хотя бы, через прибавление совершенно ненужных слов «имды». Мусульмане любят читать свои книги на распев: созвучное окончание предложений сильнее располагает их к слушанию и притом помогает им точнее запомнить изложенное в них.

 

Саму книгу найти сегодня практический не возможно, прочесть еще сложнее, т.к. она написана арабицей, на татарском языке. Саму книги казахи зазубривали наизусть, с небольшими фонетическими изменениями. Сам текст повествования, ставил цель показать неправедность быта казахов исламским канонам, т.е. несло просветительский дух. Но многие воспринимали его как обличение. Но, тем не менее эта книга сыграла большую роль в 19 веке, по переходу казахов в ислам, а так же к просвещению.

 

Данная книга вызывала много кривотолков в казахском обществе. Были даже попытки казахских акынов сложить подобное относительно татар-мусульман, чтобы осквернить их мусульманство. Есть также айтыс между тарином и казахом по этому вопросу. Тексты их сохранились.

 

Как я писал выше самих текстов оригинале я не нашел, но нашел вариант этой книги, как устное народное творчество, записанное из уст русскими исследователями степи. Что касается русского текста, то он сохранился. Различия между русским текстом и устного варианта минимальные. Если есть интерес могу начать по немного выкладывать здесь.

 

Об авторе книги. Этому посвящены отдельные строки:

 

Румийаман мың сәгіс джүс қырқ джитинчидә,

Уқтәбір чысласының джигирмә үчинчидә,

Раслап уп сағатның әүәліндә,

Джазуман мыны бүтүп қылдым инді.

> Я закончил писать это повествование в 1847 году, 23 октября

Бу назымны чығарғанның исмі Ғазы,

Қазақта күп джүргән қышы джазы,

Дүнjа ахирәттә Алла андан булсын разы,

Оқығандан қаир ду`а үмүт итәр инді.

> Это написал человек по имени Газы, который долго жил среди казахов, во славу аллаха, для назидания прочитавшим.

Джастым мин мына джат булсун үчүн.

Бир аус ду`аға үмүтү бар булмақ үчүн,

Рухсатсыс джасты тип рәнджимәңіс,

Әкә иничілик ақы үчүн джастым инді.

 

Мыны джастым ич джумушум джуқлығында,

Әр бир бәндә мү`миннің тулығында,

Джасмаи джүргәндәр джүрүдү орамның буғында,

Рәнджимәгәнләр джазып алып оғыр инді.

 

Джазып алмыи джүргәнләр орам боида,

Джазып алғанлар булсынлар уджмақ түріндә,

Тәүат кәләм үсләрінің қулларында,

Қаиғы джирләр джазып алмыи тир инді.

 

Само «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери» состоит из пяти частей:
- О пище и питье казахов

- О баранте

- О похоронах у казахов

- О браке у казахов

- История казахов

 

Данное произведение резко отличается от тех образцов литературы, которое распространялось татарами в степи. Если все они были посвящены в основном запугиванием народа муками ада за грехи, то «Ушбу кысса казак халыкнынг адетлери», просто указывало на противоречия обычаев казахов шариату.

 

Кроме того многим наверное интересно узнать о быте казахов не из русских источников, а из мусульманских.

 

Все эти татарские произведения зазубривались казахами в том виде, как есть, как мы сейчас заучиваем строки Корана на арабском языке, все это оказывало влияние на казахский язык…

 

В общем, если есть желание узнать об этом подробно дайте знать.

---

Source: [https://yvision.kz/post/stepnoy-bestseller-19-veka-530257](https://yvision.kz/post/stepnoy-bestseller-19-veka-530257)