---
title: "Шала-алжирцы и русские манкурты или ответ «шалаказашке»."
description: "После прочтения «манифеста одной шалаказашки», мне вдруг вспомнилась история России 18-19-х веков и ..."
author: "Sequoyah"
published: "2012-12-05T10:38:17+00:00"
modified: "2013-03-14T08:07:56+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/shala-alzhircy-i-russkie-mankurty-ili-otvet-shalakazashke-226594"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/shala-alzhircy-i-russkie-mankurty-ili-otvet-shalakazashke-226594/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Шала-алжирцы и русские манкурты или ответ «шалаказашке».

> После прочтения «манифеста одной шалаказашки», мне вдруг вспомнилась история России 18-19-х веков и ...

После прочтения «[манифеста одной шалаказашки](http://isenova.yvision.kz/post/306455)», мне вдруг вспомнилась история России 18-19-х веков и колониальный и постколониальный период Алжира. Есть очень много общего с сегодняшней языковой ситуацией в Казахстане.

Для начала хотелось бы отметить, что существует ОГРОМНАЯ разница между «**шала**» и «**манкуртами**». Так вот, Алия очень сильно заблуждается, считая себя "шала".

Начнем с Алжира.Во времена, когда Алжир являлся колонией Франции, для всего городского алжирского населения французкий был языком общения. А во времена борьбы за независимость, огромная часть городских алжирцев вовсе не владела родным языком, но они полегли, отдавая жизнь за свою страну,*что очень показательно*, за независимость от колонизаторов, при этом разговаривая между собой по-французски. После обретения независимости арабский был провозглашен государственным языком, но французский продолжал занимать особое положение в обществе. В конце концов, после активной арабизации страны, французский язык стал терять свои позиции привилегированного средства общения.

 

В России со времен петровской эпохи тот же французский стал языком общения придворно-аристократических кругов и дворянских элит. Русские переводчики либо приспосабливали французсские и др. иностранные слова, либо старались его калькировать, т.е. по его образцу создать новое слово. Приезжавший в Россию Александр Дюма был поражен тем, что в учреждениях, в магазинах и на улицах все разговаривали по-французски. И даже пушкинская героиня Татьяна, которая «русская душой» пишет свое письмо по-французски, во многом потому, что

«***она по русски плохо знала,***

***Журналов наших не читала,***

***И выражалася с трудом***

***На языке своем родном**.*»

В русском языке много иностранных заимствований, тех же французских.И вообще о языковой ситуации В России в 18-19-х веках написать можно много чего. Но на сегодняшний день русский язык – гордость России и всего русского народа. «Великий и могучий» - так сегодня говорят русские.

 

Надеюсь, что этими примерами я смог донести до вас разницу между «**шала**» и «**манкуртами**».

Также из этих примеров можно убедится, что в итоге все возвращается на круги своя, люди возвращаются к своим корням, т.е. к своему родному языку. Ведь величайшее богатство народа – его язык.

---

Source: [https://yvision.kz/post/shala-alzhircy-i-russkie-mankurty-ili-otvet-shalakazashke-226594](https://yvision.kz/post/shala-alzhircy-i-russkie-mankurty-ili-otvet-shalakazashke-226594)