---
title: "«Реформа латиницы должна пройти качественно и без спешки»"
description: "Причиной тому стало то, в нем были найдены существенные недостатки. В данный момент идет соответств..."
author: "rodinaQZ"
published: "2020-01-15T05:38:51+00:00"
modified: "2020-01-15T05:38:51+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/reforma-latinicy-dolzhna-proyti-kachestvenno-i-bez-speshki-847850"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/reforma-latinicy-dolzhna-proyti-kachestvenno-i-bez-speshki-847850/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# «Реформа латиницы должна пройти качественно и без спешки»

> Причиной тому стало то, в нем были найдены существенные недостатки. В данный момент идет соответств...

![«Реформа латиницы должна пройти качественно и без спешки»](https://storage.yvision.kz/images/user/392093/fd34ed2d012bab3315ea8d1de311fd.jpg)

Причиной тому стало то, в нем были найдены существенные недостатки.

В данный момент идет соответствующая работа и новый алфавит на основе латиницы выбирают сразу из восьми вариантов.

В этой связи исполнительный директор Национального научно-практического центра «Тіл-Қазына» Ербол Тлешов убежден в том, что на сей раз итоговый вариант будет принят после всестороннего анализа. Так как главная задача – сделать латинскую графику легко применимой и удобной для большинства людей.

«Сейчас в мире используется 52 алфавита. Из них 36% на латинской графике, 18% – китайский алфавит, 11% - арабская графика. Но при этом каждая страна использует дополнительные знаки, которые отличают алфавиты. Поэтому нужно понимать, что казахский алфавит не может быть полностью скопирован с английского алфавита и состоять только из 26 знаков», - подчеркнул он в этой связи.

То есть лингвист говорит о том, что у казахского языка есть своя особенная природа. И по этой причине его фонетика не может быть передана с помощью простого копирования латинских букв. Это подтверждает и тот факт, что многие тюркские страны, например, Азербайджан, Узбекистан и Турция, используют так называемые дополнительные знаки, которые призваны сохранять особенности языка.

Плюс ко всему, по мнению языковеда, нашей стране нужен новый грамматический словарь. И этот вопрос весьма актуален так как последнее его издание датировано аж 1983 годом, а с тех пор в казахский язык пришло много новых слов, которых в старом словаре просто нет, что и вызывает определенную путницу в вопросах их правильного написания.

Руководитель «Тіл-Қазына» также подчеркивает и то, что казахский язык входит в число 95 официальных языков и имеет высокий статус - его носителями являются свыше десяти миллионов человек. Поэтому ученый уверен в том, что: «Реформа латиницы должна пройти качественно и без спешки».

Увы, но как это чаще всего бывает, на местах без спешки не обошлось. К примеру, в шымкентском парке имени Абая, уже дважды произошла смена вывески – с кириллицы на латиницу, а затем в обратном направлении.

«В конце прошлого года по поручению надзорного органа городского акимата мы произвели замену вывески с латиницы на кириллицу «Абай саябағы». На эти цели из бюджета было выделено 505 тысяч тенге», - прокомментировал ситуацию главный специалист управления энергетики и коммунального хозяйства города Ерубай Куралбаев.

Вот и спрашивается, если расходовать на каждую такую замену по полмиллиона тенге, то не слишком ли дорогой ценой обходится чиновничья прыть? И сколько еще бюджетных средств будет потрачено на это?

---

Source: [https://yvision.kz/post/reforma-latinicy-dolzhna-proyti-kachestvenno-i-bez-speshki-847850](https://yvision.kz/post/reforma-latinicy-dolzhna-proyti-kachestvenno-i-bez-speshki-847850)