---
title: "Редьярд Киплинг &quot;Если&quot; (Перевод С. Маршака)"
description: "О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в т..."
author: "fors"
published: "2012-03-06T12:19:12+00:00"
modified: "2012-03-06T12:19:12+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/redyard-kipling-quot-esli-quot-perevod-s-marshaka-238458"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/redyard-kipling-quot-esli-quot-perevod-s-marshaka-238458/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Редьярд Киплинг &quot;Если&quot; (Перевод С. Маршака)

> О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в т...

О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, - И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым в сущности цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова - Без прежних сил — возобновить свой труд, - И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и все начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!» - И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег,- Земля — твое, мой мальчик, достоянье. И более того, ты — человек!

---

Source: [https://yvision.kz/post/redyard-kipling-quot-esli-quot-perevod-s-marshaka-238458](https://yvision.kz/post/redyard-kipling-quot-esli-quot-perevod-s-marshaka-238458)