---
title: "ПРИСТУП или освобождение от знания немецкого языка позднего переселенца"
description: "Количество так называемых «поздних переселенцев» (Spaetaussiedler) с каждым годом неуклонно растет. ..."
author: "olesan"
published: "2017-05-04T06:11:26+00:00"
modified: "2017-05-04T06:11:26+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/pristup-ili-osvobozhdenie-ot-znaniya-nemeckogo-yazyka-pozdnego-pereselenca-765772"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/pristup-ili-osvobozhdenie-ot-znaniya-nemeckogo-yazyka-pozdnego-pereselenca-765772/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# ПРИСТУП или освобождение от знания немецкого языка позднего переселенца

> Количество так называемых «поздних переселенцев» (Spaetaussiedler) с каждым годом неуклонно растет. ...

[Количество так называемых «поздних переселенцев» (Spaetaussiedler) с каждым годом неуклонно растет. Этот рост можно проследить по статистическим данным, предоставленными Федеральным административным ведомством Германии (Bundesverwaltungsamt - BVA) на их официальном сайте.](http://www.advokat-engelmann.de/index.php?do=cat&category=artikel-bvfg-13) Так, например, в 2016 году количество переселенцев составило 6.588 тысяч человек, что более чем в два раза больше, чем в 2013 году.

 

Правовые нормы, регулирующие данные правоотношения содержатся в Законе «О делах перемещённых лиц и беженцев», так называемый **Gesetz** **ue****ber die Angelegenheiten der Vertriebenen und Flue****chtlinge** или коротко **Bundesvertriebengesetz (BVFG)**. Данный закон четко регламентирует все предпосылки для признания заявителя в качестве **позднего переселенца**. По замыслу законодателя принадлежность к немецкой национальности (**deutsche** **Volkszugehoerigkeit**), определяемая по происхождению родителей, является важным, но далеко не единственным условием приема в качестве позднего переселенца. Помимо этого, большое значение имеет так называемая приверженность к немецкому народу (**Bekenntnis** **zum** **deutschen** **Volkstum**), что, согласно **§ 6** **BVFG**, подтверждается такими признаками, как язык, воспитание и культура. В связи с этим, одной из важных предпосылок для признания в качестве позднего переселенца является **немецкий язык**, знание которого проверяется на общеизвестных языковых тестах. Требуется доказать наличие основных знаний немецкого языка, предоставить подтверждение обладания языком в необходимом объеме, как минимум на уровне Goethe-Zertifikat B1 (в соответствии с шестиуровневой шкалой «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком»). Умения произнести несколько заученных отдельных слов или фраз недостаточно. Уровень познаний считается достаточным, если кандидат способен понимать обращенную к нему речь, отвечать на вопросы, может поддержать беседу.

 

Таким образом, прежде чем подавать заявление на **получение статуса позднего переселенца** основательно подучите немецкий язык, чтобы избежать дальнейших разочарований. Так как незнание немецкого языка является наиболее частой причиной отклонения ходатайств. Каждый пятый отказ обосновывается этим в настоящее время.

 

Такая же ситуация произошла и с нашей клиенткой молодой девушкой из России, Маргаритой Н. (имя было изменено). Девушка уже начала заниматься сбором необходимых для заявления документов и активно изучала немецкий язык: посещала курсы и занималась с репетитором. Но когда наступил день экзамена, с ней случилась крайне неприятная история. В ходе языкового собеседования она сильно переволновалась, с ней неожиданно случился приступ и ее на скорой помощи отвезли в больницу. Естественно, **тест собеседование она не прошла и на этом основании получила отказ в удовлетворении ее заявления**. Однако впоследствии приступы стали повторяться с периодичностью в несколько недель. При каждом приступе ее увозили на скорой помощи, чему имелись документальные подтверждения, и врачи стали подозревать что-то серьезное и уговорили пройти ее обследование. О диагнозе стало известно после ряда обследований. Врачи поставили ей **диагноз симптоматическая фокальная эпилепсия**, которая была впервые выявлена у девушки. Врачи всячески запретили ей волноваться, и прописали ей медицинские препараты. Однако причин для переживаний у Маргариты было много. Главная из них - она все еще мечтала **переехать в Германию**, но из-за приема тех самых медикаментов, действие которых определенно сказывалось на ней, при всех попытках дальнейшего изучения языка, ей это не удавалось. Последствия от приема лекарственных средств давали о себе знать. Теперь она не могла сконцентрироваться на чем-то, быстро уставала, плохо усваивала информацию, но что самое ужасное – ее память значительно снизилась: она практически ничего не могла запомнить. А ведь при изучении языка, память играет самую важную роль. Отказаться от препаратов девушка не могла, так как эпилепсия –это хроническое психоневрологическое заболевание с возникновение внезапных эпилептических припадков. Данные припадки обусловлены появлением многочисленных очагов спонтанного нервного возбуждения.

 

И когда Маргарита поняла, что самой ей с этой ситуацией не справиться, она нашла нас. Девушка обратилась к нам в слезах с просьбой помочь ей найти решение проблемы. На тот момент она еще находилась на стадии обследования. Мы успокоили ее и начали обдумывать план действий. Первым шагом с нашей стороны было установить контакт с Федеральным административным ведомством Германии (**Bundesverwaltungsamt (BVA)**) и отправить им заявление о возобновлении процесса в отношении нашей клиентки с запросом актуального состояния ее дела и всех актов.

В ответном письме ведомства нам было сообщено, что при первой сдаче языкового теста наша клиентка показала очень низкое и недостаточное знание языка, в связи с чем, тест она не сдала. Однако ей предоставлялась еще одна возможность для повторного прохождения языкового теста в немецком Посольстве, но не ранее, чем через полгода. Или же возможность предоставления сертификата уровня В1, который можно получить в одном из экзаменационных центров Гете-Института (Goethe-Institut).

 

Поскольку нашей целью было добиться от Федерального административного ведомства полного **освобождения нашей клиентки от сдачи всякого языкового теста** по причине состояния здоровья, мы попросили ее переслать нам все подтверждающие ее состояние медицинские справки. Что она и сделала. Медицинские документы были переведены и заверены. После чего мы, приложив все документы, сразу подали прошение в Ведомство об освобождении Маргариты в исключительном порядке от требования предоставления подтверждения владения языка и сдачи соответствующего теста в виду ее тяжелого заболевания. В своем прошении мы ссылались на **§ 6 абз. 2 Закона «О делах перемещённых лиц и беженцев» (BVFG).** В соответствии с данным параграфом, освобождение от сдачи теста в исключительном порядке возможно в том случае, если претендент на получение статуса позднего переселенца в силу душевных, психических или телесных ограниченных возможностей (в виду **§ 2 абз. 1 Кодекса социального права IX** – **Sozialgesetzbuch** **IX** (**SGB**)) не способен пройти языковое собеседование и предоставить подтверждение. При этом мы также указали на тот факт, что все остальные предпосылки для получения статуса позднего переселенца были выполнены нашей клиенткой.

 

Однако у Федерального административного ведомства Германии был иной взгляд на эту ситуацию. По мнению ведомства, из предоставленных медицинских справок нельзя было сделать вывод о том, что данная форма заболевания в какой-нибудь мере влияет на языковые способности претендентки. Кроме того, из врачебного заключения не следовало, что клиентка в будущем также не сможет получить необходимые языковые знания. И, несмотря на то, что факт частых эпилептических приступов научно подтвержден, все же нельзя точно сказать, что изучение языка в дальнейшем по причине психических и телесных ограничений будет невозможным. Из медицинских справок действительно этого не следовало, в них был указан лишь диагноз и список медикаментов, которые она принимает.

 

Тем не менее, Ведомство не учитывало тот факт, что при данном виде заболевания для того, чтобы избежать эпилептических приступов, необходимо регулярно принимать лекарственные препараты. И как это часто бывает, прием таких медикаментов оказывает очень сильное воздействие на человека, так как побочные эффекты, разумеется, присутствуют. В нашем случае одним из таких последствий от приема лекарств было резкое и долгосрочное снижение памяти. В большинстве случаев таблетки при эпилепсии приходится принимать на протяжении всей жизни. Надежда, что приступы прекратятся, и человек полностью вылечится от заболевания, есть, но ждать этого можно годами.

 

Таким образом, еще раз подробно расписав все синдромы болезни, а также последствия от приема противоэпилептических медикаментов, мы отправили еще одно заявление в Федеральное административное ведомство. Поскольку предоставление достаточных языковых знаний возможно осуществить посредством личного заслушивания претендента, мы подали заявление с тем, чтобы для нашей клиентки данное заслушивание прошло в облегченном порядке. Прежде всего, ссылаясь на то состоянии забывчивости, которое присуще ей по причине принятия препаратов.

 

После рассмотрения заявления, к счастью Маргариты, Ведомство пошло нам на встречу и сообщило, что для нее собеседование будет проводиться в порядке исключения в облегченной форме. При этом в ходе собеседования особое внимание будет обращено на состояние здоровья претендентки. После чего нами была назначена дата проведения собеседования для клиентки. Маргарита все это время не прекращала ходить на курсы с целью усовершенствовать немецкий язык. И в день собеседования девушке не пришлось сильно волноваться, поскольку оно прошло очень легко, быстро и к ее ситуации действительно отнеслись с большим пониманием. Таким образом, ей удалось сдать тест, и она получила «Удостоверения о приеме» (**Aufnahmebescheid**), а впоследствии смогла переехать в Германию и получить немецкое гражданство.

 

Не обратись Маргарита к нам за помощью, возможно, она никогда не смогла бы осуществить свою мечту. Поэтому рекомендуем Вам в таких сложных ситуациях всегда обращаться к опытным юристам, которые сумеют правильно оценить Ваше правовое положение и найти выход из казалось бы безвыходной ситуации.

 

**Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.**

**АДВОКАТСКАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ИНТЕРЕСЫ КЛИЕНТОВ НА ВСЕЙ ТЕРРИТОРИИ ГЕРМАНИИ**

---

Source: [https://yvision.kz/post/pristup-ili-osvobozhdenie-ot-znaniya-nemeckogo-yazyka-pozdnego-pereselenca-765772](https://yvision.kz/post/pristup-ili-osvobozhdenie-ot-znaniya-nemeckogo-yazyka-pozdnego-pereselenca-765772)