---
title: "Почему Ленин хотел латинизировать русский язык, или Как в русском чуть не появились буквы Ө и Ә"
description: "В прошлом году в Википедии я наткнулся на статью о русской латинице. В ней в частности утверждалось,..."
author: "theYakov"
published: "2018-01-10T09:47:19+00:00"
modified: "2018-01-10T11:54:20+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/pochemu-lenin-hotel-latinizirovat-russkiy-yazyk-ili-kak-v-russkom-chut-ne-poyavilis-bukvy-i-792248"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/pochemu-lenin-hotel-latinizirovat-russkiy-yazyk-ili-kak-v-russkom-chut-ne-poyavilis-bukvy-i-792248/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Почему Ленин хотел латинизировать русский язык, или Как в русском чуть не появились буквы Ө и Ә

> В прошлом году в Википедии я наткнулся на статью о русской латинице. В ней в частности утверждалось,...

В прошлом году в Википедии я наткнулся на статью о русской латинице. В ней в частности утверждалось, что народный комиссар просвещения (по современному - министр образования) Анатолий Луначарский был ярым сторонником перехода всех языков Союза на латиницу. Специально созданная комиссия по латинизации утверждала: "Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе — неизбежен".

1. Верить на 100% Википедии, где любой аноним может вносить изменения, не рекомендую никому, поэтому я стал искать первоисточники. И нашёл замечательную книгу "Культура и письменность Востока" (книга VI), изданную в 1930 году в Баку. В отличие от современных споров о латинице, она содержит, как шикарные исследования филологов (не только русского языка, но и тюрских, арабского и т. д.) с сильными аргументами. Эти аргументы и методология исследования до сих пор актуальны и могут применяться, как теми, кто является сторонником латиницы, так и теми, кто выступает против использования апострофов.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/2e3f275ccb1b3d46bf503b0633f728.jpg)

2. Начинается книга со статьи И . Левина "Материалы к политике царизма в области письменности "инородцев". Автор считает, что политикой царской России было максимально погасить развитие языков народов империи - от европейских финского, польского, украинского, литовского до тюркских.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/9516b044e27b8ed0e5d5be0244eab6.jpg)

3. Вот в частности выводы автора по тюркских языкам.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/7025cc8d5d1111e3a196e59d59d7c4.jpg)

4. О казахском языке в частности:

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/e7f54fe9fa2075c12a8215732a438f.jpg)

5. Интересные данные о количестве книг выпускаемых на различных языках в 1913 и 1927 годах. В частности на казахском и киргизском языках в 1913 году было выпущено 37 наименований общим тиражом 156 300, в 1927 году - 291 наименование (тираж более 1,1 млн).

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/17addd4fc57aab9dfc3a54df47cc06.jpg)

6. Дальше в книге идеологии практически нет. И в дискуссию вступают филологи. Заметно, что многие авторы восхищаются, каких успехов в латинизации достигло турецкое правительство (когда в последствии Турция стала сателлитом фашистской Германии, подкосилась и идея латинизации языков народов СССР и начался обратный процесс кириллизации, в частности и казахского языка).

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/b6b3243c48c9b9abcd5b6331b2be82.jpg)

7. Нарком Луначарский ссылается на то, что Владимир Ленин был также сторонником перехода русского языка на латиницу:

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/4bf929e654d2cb76c337d80b8fca44.jpg)

8. Также Луначарский приводит те требования, которые были поставлены перед комиссией, которая должна была подготовить проект нового алфавита. Из ключевых - не вводить двойных букв (типа gh, oe, ae и т. д.), не вводить буквы со знаками, отдельными от корпуса буквы (типа дурацких y', a', o', u' и т. д.).

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/38a2347b0f3ca7aa8d567fc1e80b76.jpg)

9. В конце книги приводится 3 варианта латинского алфавита для русского языка. Даже в советское время не презентовали только одну версию, а давали несколько вариантов для дальнейшего обсуждения.

В варианте первом 30 букв, во всех трёх вариантах пожертвовали тремя буквами (э, ъ, щ). Ю, Я, Ё передаются, как U, A, O с чёрточкой над ними.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/2a2ba7ebdeaebda7297b4ef5368a16.jpg)

10. Второй вариант схож с первым, но буквы Ю, Я, Ё передаются, как U, A, O с двумя точками над ними (как в немецком языке).

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/816b6529e9cf06c9ffa2253b98f92c.jpg)

11. Третий вариант использует опыт нового тюрского алфавита. Яя передаётся как Әә, Ёё - как ӨӨ, Юю - как Yy. Вполне возможно, что для унификации алфавитов всех языков страны, выбрали бы третий.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/3196460d2fa84beb545dcd2b1baf08.jpg)

12. Профессор Н. Яковлев исследует также распространение кириллицы помимо Союза - "среди балканских славян, официально причисляемых по религии к так называемым „православным", т. е. среди болгар, сербов и тану-тувинцев". Он приходит к выводу, что "территория, занятая русским алфавитом в пределах Союза, остаётся пережитком русификаторской деятельности царских мисионеров — распространителей православия".

Планировалось, что русская письменность перейдёт на латинский алфавит, который будет единым и понятным для всех народов СССР.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/5e4122fae31ac1b9a9da04cf56d7ee.jpg)

13. Немного идеологии: так как кириллица ассоциируется только с распространением православия (см.выше), то "современный русский алфавит и русская орфография не соответствуют... достижениям марксисткой педагогики".

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/b34428faabbf1d4d4f4988a4f91367.jpg)

14. Очень сильный аргумент Яковлева о читабельности - русская письменность ориентирована больше не рукописную технику, а не на печатный текст.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/c4cc81792eeedd7ee50cac83509c05.jpg)

15. Дальше аргументы Яковлева за латинизацию без комментариев:

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/d8e4bd93657e18a406d4e488434503.jpg)

16.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/0af9421f49c8e7232914df2794ed39.jpg)

17. Пропущу статьи о латинизации языков горным народов Кавказа, монголов, арабов. Для меня была интереснее статья тюрколога Абдула Камчин-Бека "Победа нового алфавита в Советском Союзе". Также, как Яковлев считал, что кириллица - распространилась исключительно благодаря православию, Камчин-Бек прекрасно понимал, что арабица - инструмент распространения ислама.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/485fce62d59ccdefe4b9becdfcca88.jpg)

18. Также автор хорошо понимает, что принятие нового алфавита - это отказ от пласта литературы, написанной на арабице.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/4c949e34a9c8b536b4e40ea15f7c40.jpg)

19. Его оценки введения латиницы в Казахстане, который был одной из самых необразованных республик даже в Средней Азии.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/2e3d518715e03edb7ea4da5ffc1a39.jpg)

20. Б. Чобанзаде также оценивает успехи введения единого тюркского алфавита, в частности в Казахстане. Интересно наблюдение о малом количестве диалектов.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/1aed0938b73e1788b3693c9a9a7903.jpg)

21. Что приятно удивило: нынешние филологи никак отдельно не исследуют использование алфавита в Интернете и языках программирования, в то время как в 1930 году исследовалось даже использования языка для телеграфирования и использования их на печатных машинках с подсчитанной частотой использования каждой буквы.

В частности выдержка из статьи М. Идрисова о наборных и пишущих машинах.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/eda4644a7365a28346127bcd3fd03b.jpg)

22. Статьи М. Идрисова погружаются в большое количество интересных деталей. Для простоты резюме его проекта в интерпретации директора кафедры журнализма и библиологии АзГУ (Баку) С. Н. Срединского:

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/ce3f69e41c90472971a9e52bdd07c8.jpg)

23. Напоследок выложу полностью Протокол заключительного заседания подкомиссии по латинизации при Главнауке НКП РСФСР от 14 января 1930 года (прекрасный образец аргументации перехода на латиницу с общественно-политическим, экономическим, педагогическим аспектами):

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/1cca71a7b3ed03ad28bbcb00e6fd88.jpg)

24.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/28aeb260b415bae489ed60e737f825.jpg)

25.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/2193a912dbb93f5ed50b8d28eca369.jpg)

26.

![](https://storage.yvision.kz/images/user/26530/d7090440183585d6396ac5c4cbefc2.jpg)

П. С. Тем, кто хочет изучить тему глубже, могу отправить PDF-версию "Культура и письменность Востока" (книга VI) по электронной почте. Оставляйте свои адреса в комментариях или в личке.

Подписывайтесь также на мои аккаунты в соцсетях:

Фейсбук: https://www.facebook.com/theyakov

Инстаграм: https://www.instagram.com/yakovfedorov/

Твиттер: https://twitter.com/YakovFedorov

---

Source: [https://yvision.kz/post/pochemu-lenin-hotel-latinizirovat-russkiy-yazyk-ili-kak-v-russkom-chut-ne-poyavilis-bukvy-i-792248](https://yvision.kz/post/pochemu-lenin-hotel-latinizirovat-russkiy-yazyk-ili-kak-v-russkom-chut-ne-poyavilis-bukvy-i-792248)