---
title: "Переход казахского языка на латинский алфавит"
description: "Многие уже знают, что казахский язык собираются переводить на латинницу. Уже придумана сотня вариант..."
author: "Quicksilver"
published: "2011-06-07T04:51:36+00:00"
modified: "2011-06-07T07:17:36+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/perehod-kazahskogo-yazyka-na-latinskiy-alfavit-165713"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/perehod-kazahskogo-yazyka-na-latinskiy-alfavit-165713/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Переход казахского языка на латинский алфавит

> Многие уже знают, что казахский язык собираются переводить на латинницу. Уже придумана сотня вариант...

Многие уже знают, что казахский язык собираются переводить на латинницу. Уже придумана сотня вариантов перехода. Я не собираюсь приводить здесь все "за " и "против" данной идеи.

Дело в том, что на протяжении уже нескольких лет я задумывался о способах перехода казахского язык на латинницу, ведь это одновременно интересный и сложный процесс.

Первоначально была идея взять за аналогию азербайджанский или турецкий примеры, где присутствует множество специфических букв, а каждая буква обозначает 1 определенный звук, например:

> Jumısşılar tüski üziliske şıqqan.

Приноровиться читать и писать на нем можно довольно-таки быстро, при условии что вы умеете читать на английском. Проблема в том, что он не будет поддерживаться многими программами, введение собственных спецефических букв проходит роблематично.

Появилась идея "уложить" все звуки казахского языка в рамках, собственно, английского алфавита.

В английском языке 26 букв

> a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z

А в современном казахском алфавите 42 буквы (недосчет: 42-26=16 знаков)

> а ә б в г ғ д е ё ж з и й к қ л м н ң о ө п р с т у ү ұ ф х h ц ч ш щ ъ ы і ь э ю я

Нужны ли они нам все? Конечно же, нет! Убираем буквы ё ц ч щ ъ ь э ю я. Всего девять букв (недосчет: 16-9=7)

То есть, 7 букв мы должны будем обозачать двумя звуками,например: sh вместо ш или ng вместо ң, то это, по-моему, может привести к разночтениям и ошибкам при переходах.

Воспользуемся тем, что казахский, как и многие тюркские языки, имеет свойство сингармонизма, в соответствии с которым, все слова делятся на твердые и мягкие.

Буквы ғ, қ, ұ, а, о, ы присутвуют только в твердых словах и имеют соответствующие мягкие пары г, к, ү, і, ә, ө, ү. Соответсвенно, каждую пару букв можно можно изобразить соответсвующими буквами g, k, u, a, o, i (недосчет: 7-6=1)

Ещё одну букву "и", которая обозначает дифтонги ый и ій будем обозначать буквами iy, что, по моему, логично (недосчет: 1-1=0)

Что же мы имеем в конце концов? Посмотрим, какие буквы латинского алфавита будут обозначать звуки казахского языка.

> A a а ә N n н B b б O o о ө C c ш P p п D d д Q q ң E e е R r р F f ф S s с G g г ғ T t т H h һ U u ү ұ I i ы і V v у J j ж W w в K k к X x х L l л Y y й M m м Z z з

А как будем отличать мягкие слова от твердых? Например, можно воспользоваться апострофом ' для обозначения мягких слов: kocpendi' - көшпенді, adebiyet' - әдебиет и т. д. Обратите внимание на написание смешанных слов: ki'tap - кітап, talap'ker' - талапкер.

Как известно, в казахском языке есть еще одна буква, встречающаяся лишь в мягких словах, это буква "е". Значит, в конце слов, заканчивающихся на букву "е" можно не ставить апостроф.

Наша фраза, приведенная в начале текста будет выглядеть так:

> Jumiscilar tuski' uziliske cikkan.

Как по мне, так гораздо эстетичнее.

И еще пример (из Википедии):

> Barlik adamdar tvmisinan azat jane ka'dir'-kasi'yeti men kukiktari teq bolip duniyege keledi. Adamdarga akil-parasat, ar-ojdan berilgen, sondiktan olar bir-birimen tvistik, bavirmaldik karim-katinas jasavlari tiyis.

- Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.

---

Source: [https://yvision.kz/post/perehod-kazahskogo-yazyka-na-latinskiy-alfavit-165713](https://yvision.kz/post/perehod-kazahskogo-yazyka-na-latinskiy-alfavit-165713)